Reporting of incidents of abuse or violence is also very low. | UN | كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً. |
Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. | UN | تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي. |
Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. | UN | واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تزمع الحكومة تنفيذها لمنع حالات الإساءة أو سوء المعاملة عند طرد المهاجرين. |
Identification and handling of cases of abuse or domestic violence. | UN | :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها. |
In cases of abuse or misconduct, his Government held people accountable, whether within or outside the country. | UN | وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه. |
One in every six Israeli children was at risk of abuse or neglect. | UN | وأن طفلاً من بين كل ستة أطفال إسرائيليين يتعرض لخطر سوء المعاملة أو الإهمال. |
UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. | UN | أشارت اليونيسيف إلى ضرورة أن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام خطوات تصحيحية للحد من حالات الاعتداء التي يرتكبها أفراد من حفظة السلام ولضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة في الحالات التي تُثبت حدوث اعتداء أو استغلال. |
However, these certificates did not mention any symptoms of abuse or torture of the author. | UN | ومع ذلك، لم تشر هذه الشهادات إلى أعراض ظهرت على صاحب البلاغ نتيجة لتعرضه للاعتداء أو التعذيب. |
Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. | UN | تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي. |
There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. | UN | فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال. |
The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
Any information and awarenessraising campaigns to prevent situations of violence, abuse or negligence and to strengthen the system for the child's protection; | UN | أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛ |
Any information and awarenessraising campaigns to prevent situations of violence, abuse or negligence and to strengthen the system for the child's protection; | UN | أي حملات للإعلام وإثارة الوعي منعاً للحالات المتميزة بالعنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛ |
Diligently investigate credible allegations of abuse or exploitation committed by their diplomats and prosecute perpetrators. | UN | التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Human Rights Advocates hope some of the accounts of abuse or recommendations for specific solutions are of assistance. | UN | ويأمل المدافعون عن حقوق اﻹنسان أن يكون بعض ما يقدمونه من تقارير عن إساءة المعاملة أو توصيات بحلول محددة مفيداً. |
Child victims of abuse or violence shall be visually screened from the alleged perpetrator when called upon to give evidence in court proceedings on that offence | UN | :: يبعد الأطفال ضحايا إساءة المعاملة أو العنف عن مرأى الفاعل المدعى عليه عندما يستدعون للإدلاء بشهادة في إجراءات المحكمة المتعلقة بتلك الجناية. |
A person who is at risk of abuse or disappearance will not be expelled. | UN | ولا يبعد الشخص إذا كان معرضاً لخطر سوء المعاملة أو خطر الاختفاء. |
53. Whenever a decision is made to remove a child from her or his family because the child is a victim of abuse or neglect within his or her home, the view of the child must be taken into account in order to determine the best interests of the child. | UN | 53- كلما اتخذ قرار بفصل طفل عن أسرته لكون الطفل ضحية اعتداء أو إهمال داخل منزله، وجب مراعاة آراء الطفل من أجل تحديد المصالح الفضلى للطفل. |
It is an integrated part of the asylum assessment whether a foreigner has been subject to gender-related abuse or violence of such kind that protection is needed according to this provision. | UN | ويعد تعرض أي شخص أجنبي للاعتداء أو العنف الجنساني على نحو يستدعي الحماية وفقا لهذا الحكم جزءا لا يتجزأ من تقييم طلب اللجوء. |
For example, means testing that links a woman's eligibility to a spouse's income can exacerbate potential vulnerability to abuse or economic deprivation. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي تقصي الموارد المالية الذي يربط استحقاق المرأة بدخل الزوج إلى زيادة احتمال تعرض المرأة للإيذاء أو للحرمان الاقتصادي. |
It is also concerned at the fact that, until the trial takes place, the accused cannot make a complaint before a judge regarding abuse or illtreatment during the period of detention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمكن المتهم، إلى حين انعقاد جلسة محاكمته، من أن يشتكي لقاض من التجاوزات أو سوء المعاملة التي يتعرض لها أثناء فترة احتجازه. |
Institutions established to support young people, protect them from possible abuse or exploitation, and provide them with information should also ensure that their services reach and are accessible to those from minorities. | UN | فالمؤسسات المنشأة لدعم الشباب وحمايتهم من احتمال تعرضهم لسوء المعاملة أو الاستغلال وتزويدهم بالمعلومات، ينبغي لها أيضاً أن تكفل وصول خدماتها إلى أفراد الأقليات وقدرتهم على الوصول إليها. |
A total of 1,586 cases of sexual abuse or exploitation were reported in 1994 and 2,277 in 1995. | UN | وقد تم اﻹبلاغ عن مجموع ٦٨٥ ١ حالة إيذاء أو استغلال جنسي في عام ٤٩٩١ و٧٧٢ ٢ حالة في عام ٥٩٩١. |
Any breach, abuse or inequality is punishable under the existing laws. | UN | ويعاقـب التشريع الساري كل انتهاك أو تعسف أو لا مساواة. |
In such a case, any abuse or interference beyond agreed verification procedures should be avoided. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه. |
It must ensure that the procedures employed offer adequate safeguards against abuse or misuse, including undue influence by third parties. | UN | ويجب أن تكفل أن الإجراءات المستخدمة تقدم ضمانات كافية ضد التعسف أو إساءة الاستعمال، بما في ذلك التأثير المفرط من جانب أطراف ثالثة. |
Watching pornography together with children, watching children do something sexual with each other, taking photos of their bodies or just looking at their bodies in a sexual way are also forms of sexual abuse or exploitation. | UN | كذلك تعتبر مشاهدة صور إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال يقومون بفعل جنسي مع بعضهم البعض، وتصوير أجسامهم أو حتى النظر إليهم بطريقة جنسية، أشكالا من التعدي أو الاستغلال الجنسي. |