"abused children" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال المعتدى عليهم
        
    • للأطفال المعتدى عليهم
        
    • الأطفال ضحايا الاعتداء
        
    • اﻷطفال الذين تساء معاملتهم
        
    • الأطفال الذين أسيء إليهم
        
    • الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء
        
    • الأطفال الذين يلقون معاملة سيئة
        
    • للأطفال المساء إليهم
        
    • الأطفال ضحايا الاعتداءات
        
    • الأطفال ضحايا سوء المعاملة
        
    • الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة
        
    • الأطفال المستغلين
        
    • يعانون من سوء المعاملة
        
    • الطفل المعتدى عليه
        
    • والأطفال المعتدى عليهم
        
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Furthermore, the Committee urges the State party to take all appropriate measures to identify abused children as victims and not as offenders. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة كافة لمعاملة الأطفال المعتدى عليهم بصفتهم ضحايا وليس جناة.
    The lack of rehabilitation measures for the physical and psychological recovery of abused children is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.
    The Ministry of Social Affairs was carefully monitoring such criminal behaviour and was taking the necessary measures to protect and care for abused children and provide them with any necessary assistance, in cooperation with other competent authorities. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية ترصد بعناية مثل هذا التصرف الإجرامي، وتتخذ التدابير الضرورية لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء ورعايتهم، بالتعاون مع السلطات المختصة الأخرى.
    The Government has also funded a survey to establish the nature and range of treatment facilities for abused children and for young perpetrators of abuse, which informed the deployment of resources, from 1990, in a centrally funded treatment initiative. UN كما موﱠلت الحكومة دراسة استقصائية لتحديد مدى طبيعة ونطاق مرافق معالجة اﻷطفال الذين تساء معاملتهم ومرتكبي اﻹساءة من الصغار وساعدت هذه الدراسة على توزيع الموارد، منذ عام ٠٩٩١، في اطار مبادرة للعلاج ممولة مركزيا.
    A drop-in centre for sexually abused children provided counselling and other services. UN ويقدم مركز استقبال الأطفال الذين أسيء إليهم جنسيا المشورة وغير ذلك من الخدمات.
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened. UN وينبغي تدعيم البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي وإعادة إدماجهم.
    The limited number of services for abused children is also a cause of concern. UN ومما يدعو للقلق أيضاً وجود عدد محدود من الخدمات المخصصة للأطفال المساء إليهم.
    It is concerned at the lack of data and information on child abuse and neglect, at the inadequacy of measures, mechanisms and resources to prevent and combat physical and sexual abuse and neglect of children, including the institutionalization of child victims of abuse, and at the limited number of services for abused children, in particular in rural areas. UN ويساورها القلق إزاء قلة البيانات والمعلومات المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وإهمالهم، وإزاء عدم كفاية التدابير والآليات والموارد لمنع ومكافحة الاعتداءات البدنية والجنسية على الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك إيداع الأطفال ضحايا الاعتداءات في المؤسسات، وإزاء قلة عدد الخدمات المتاحة للأطفال المعتدى عليهم، لا سيما في المناطق الريفية.
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened, and adequate procedures and mechanisms established to receive complaints, monitor, investigate and prosecute instances of ill-treatment. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    In The former Yugoslav Republic of Macedonia, for example, a website has been established for reporting sexual abuse of children and to encourage sexually abused children to report their own experiences. UN ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على سبيل المثال، تم إنشاء موقع على شبكة الانترنت للإبلاغ عن الاعتداء الجنسي على الأطفال وتشجيع الأطفال المعتدى عليهم جنسيا لكي يُبلِّغوا عن تجاربهم الخاصة.
    In 1997, the committee adopted a document entitled `Working Together'which outlines procedures for Inter-Agency cooperation on protection of abused children. UN وفي عام 1997، اعتمدت اللجنة وثيقة بعنوان `العمل معاً` تبين أساليب التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بحماية الأطفال المعتدى عليهم.
    Measures adopted in the struggle against the sexual abuse of children, including child pornography and child trafficking, measures to rehabilitate abused children UN التدابير المتخذة في مجال مكافحة الاعتداءات الجنسية على الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال، والتدابير التي اتخذت لإعادة تأهيل الأطفال المعتدى عليهم
    Moreover, the Butterfly Centre of the Health Division is a Child Crisis Centre for the medical investigation and treatment of abused children and their siblings. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل مركز بُتّر فلاي، التابع لقسم الرعاية الصحية، بمثابة مركز نجدة للأطفال المأزومين، يتولى الفحص الطبي ومعالجة الأطفال المعتدى عليهم وأقربائهم.
    In the past two years, the number of cases of abused children registered by the team in the Institute for Mental Health increased 7.5 times compared to the preceding period. UN وفي السنتين الماضيتين حقق عدد حالات الأطفال المعتدى عليهم الذين سجلهم الفريق في معهد الصحة العقلية زيادة بمقدار 7.5 مرات مقارنة بالفترة السابقة.
    Special facilities and treatment programmes have also been developed for abused children. UN وقد أنشئت مرافق خاصة وبرامج معاملة خاصة للأطفال المعتدى عليهم.
    485. Latvia has a special rehabilitation programme for sexually abused children. UN 485- وأفادت لاتفيا بأن لديها برنامجا خاصا لتأهيل الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    To boost knowledge with regard to the identification of ill-treated and abused children and the available support measures; UN :: زيادة الدراية فيما يتعلق بالتعرف على الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والإيذاء وتدابير الدعم المتاحة؛
    (c) Ensure that exploited and abused children receive help as soon as possible; UN (ج) ضمان حصول الأطفال المستغلين والمتعرضين للاستغلال والإيذاء على مساعدة بأسرع ما يمكن؛
    Measures should be taken to protect the rights of refugee children, abused children and children deprived of a family environment, as well as the rights of disabled children. UN ويلزم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة والمحرومين من الوسط العائلي، وكذلك حقوق اﻷطفال المعوقين.
    Investigate and prosecute instances of ill-treatment, ensuring that abused children are not victimized in legal proceedings and that their privacy is protected UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم وقوع الطفل المعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية وضمان احترام خصوصيته.
    Some hospitals have recently introduced counselling among the services they provide and are offering special medical and psychological care to rape victims and sexually abused children. UN وأقامت بعض المستشفيات منذ بعض الوقت، في الخدمات الملحقة بها، نشاطا للمشورة والاضطلاع بنظام طبي ونفسي تم إعداده خصيصا للمرأة المعتدى عليها والأطفال المعتدى عليهم جنسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus