"abuses in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التجاوزات في
        
    • الانتهاكات في
        
    • تجاوزات في
        
    • الاعتداءات في
        
    • انتهاكات في
        
    • إساءة الاستخدام في
        
    • اعتداءات في
        
    • إساءة المعاملة في
        
    • أوجه الظلم التي كانت قائمة في
        
    • الإساءات
        
    • في التجاوزات
        
    The capacity of law enforcers to shun malpractice should also be built up, while the authorities are in need of a clear policy to stop public executions and other abuses in the law enforcement process. UN ويجب أيضاً بناء قدرة موظفي إنفاذ القانون في مجال وقف الممارسات المهنية الخاطئة، كما أن السلطات بحاجة إلى سياسة واضحة لوقف عمليات الإعدام العلنية وغيرها من التجاوزات في عملية إنفاذ القانون.
    Procedural safeguards are essential to prevent abuses in the application of the law. UN وتعتبر الضمانات الإجرائية أساسية لمنع التجاوزات في تطبيق القوانين.
    The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The public—order and security problems facing the authorities were forcing them to take steps that were not always in conformity with the Covenant, and certain representatives of the authorities were committing abuses in the performance of their law enforcement duties. UN ومشاكل النظام العام واﻷمن تحمل السلطات على اتخاذ تدابير لا تتمشى دائما مع العهد وبعض ممثلي هذه السلطات يرتكب تجاوزات في ممارسة مهام حفظ النظام المنوطة بهم.
    It was concerned about abuses in the north. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداءات في شمال البلاد.
    Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    She strongly urges the Government to continue to take all possible measures to prevent these abuses in the future. UN وهي تحث الحكومة بشدة على مواصلة اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع هذه التجاوزات في المستقبل.
    It also aimed to ensure accountability, transparent handing of public funds, public access to information and effective oversight to prevent abuses in the system of administration of justice. UN كما تتوخى ضمان المساءلة، والمناولة الشفافة للأموال العامة، ووصول الجمهور إلى المعلومات، والرقابة الفعالة لتجنب التجاوزات في نظام إقامة العدل.
    While action must be taken to stem corruption and other abuses in the court system, such action must be in accordance with the law and the Constitution. UN ولئن كان لا بد من العمل على وضع نهاية للفساد وغيره من التجاوزات في نظام المحاكم، فلا بد لإجراء من هذا القبيل أن يُتخذ وفقاً لأحكام القانون والدستور.
    ILO also assists Governments in evaluating their policies, focusing especially on the effectiveness of measures to prevent abuses in recruitment and to combat discrimination against foreign workers. UN وتقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى الحكومات في تقييم سياساتها، مع التركيز بصورة خاصة على مدى فعالية التدابير الرامية إلى منع التجاوزات في التوظيف ومكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.
    Efforts to minimize human rights abuses in situations of internal violence depend on achieving a greater awareness of and respect for all human rights. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تقليل التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات النزاع المسلح على زيادة الوعي بجميع حقوق الانسان واحترامها.
    BOSNIA-HERZEGOVINA - abuses in Bosnian Serb-controlled areas UN البوسنة - الهرسك - الانتهاكات في المناطق البوسنية التي يسيطر عليها الصرب
    :: A strategic plan on preventing and combating corruption and other abuses in the justice sector was completed in October 5.7. UN :: أعدّت في تشرين الأول/أكتوبر خطة استراتيجية لمنع ومكافحة الفساد وغيره من الانتهاكات في قطاع العدل
    The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent such abuses in the future. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب إذا أريد لمجتمع يتعافى من النزاع أن يطوي صفحة الانتهاكات الماضية المرتكبة ضد المدنيين المتضررين من النزاع المسلح وأن يمنع وقوع هذه الانتهاكات في المستقبل.
    For example, imposing a low interest rate ceiling on loans to SMEs can lead to credit rationing in the face of excessive demand and to abuses in the allocation process. UN ففرض حد أقصى منخفض ﻷسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى الاقتصاد في الائتمان إزاء الطلب المفرط وإلى تجاوزات في عملية رصد الأموال.
    Possible abuses in the management and dispensation of controlled substances in the United Nations Medical Services Division (advisory report) UN احتمال حدوث تجاوزات في إدارة وتوزيع مواد خاضعة للرقابة في شعبة الخدمات الطبية للأمم المتحدة (تقرير استشاري)
    They are at risk of these abuses in all settings and contexts. UN والمرأة مهددة بالتعرض لهذه الاعتداءات في جميع اﻷوضاع والسياقات.
    The demand for cheap labour had led to abuses in local industries and unsavoury recruiting practices abroad. UN وأدى الطلب على اليد العاملة الرخيصة إلى انتهاكات في الصناعات المحلية وممارسات بغيضة للتوظيف في الخارج.
    Some countries, particularly developing countries, relied in the past upon special technology transfer legislation to prevent abuses in connection with licensing of IPRs. UN وكان بعض البلدان، خصوصاً البلدان النامية، يعتمد في الماضي على تشريعات خاصة بنقل التكنولوجيا لمنع إساءة الاستخدام في ما يتعلق بتراخيص حقوق الملكية الفكرية.
    CPMT cited abuses in Malakal, where nearly 35,000 IDPs live. UN وأبلغ فريق الرصد عن حدوث اعتداءات في ملكال، حيث يعيش قرابة 000 35 من المشردين داخلياً.
    23. To address the pressing issue of protection, the United Nations agencies have developed a Plan of Action to prevent sexual exploitation and other abuses in the camps. UN 23 - وحرصا منها على الالتفات لمسألة الحماية، وضعت وكالات الأمم المتحدة خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال إساءة المعاملة في المخيمات.
    32. The Doctrine of Discovery is significant globally not only for abuses in the past, but also for its ongoing far-reaching consequences. UN 32 - يكتسي مبدأ الاكتشاف أهمية على الصعيد العالمي ليس بالنظر فقط إلى أوجه الظلم التي كانت قائمة في الماضي، إنما كذلك للعواقب البعيدة المدى التي لا تزال مستمرة.
    The doctrine of medical necessity continues to be an obstacle to protection from arbitrary abuses in health-care settings. UN 35- وما زال مبدأ الضرورة الطبية يشكل عائقاً للحماية من الإساءات التعسفية في أماكن الرعاية الصحية.
    Otherwise, there has been virtually no acknowledgment by the Government of its complicity in abuses in boarding schools. UN وما عدا ذلك، لم يصدر تقريباً أي اعتراف من الحكومة بتواطئها في التجاوزات المرتكبة في المدارس الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus