"accept them" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبولها
        
    • تقبلها
        
    • استقبالهم
        
    • يقبلها
        
    • تقبلهم
        
    • قبولهم
        
    • نقبلها
        
    • قبول التعديلات
        
    • قبلت بهم
        
    • تقبلوهم
        
    • لقبولهم
        
    All other powers cannot and must accept them UN وجميع الدول الأخرى لا تستطيع تقديمها بل يتعين عليها قبولها.
    In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. UN وفي بعض الحالات، تقبل النساء هذه الترتيبات أو تضطر إلى إظهار قبولها لها طوعياً تحاشياً لسوء العلاقة.
    A significant number of buildings, including 55 sub-centres, were of such poor quality that the health authorities refused to accept them. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    Please accept them as a token of our thanks. Open Subtitles نرجو أن تقبلها كتذكار يعبر عن امتناننا لك
    Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. UN كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض.
    If one of the parties rejects terms of settlement which the other party accepts, it shall inform the latter, in writing, of the reasons why it could not accept them. UN فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها.
    A significant number of buildings, including 55 sub-centres, were of such poor quality that the health authorities refused to accept them. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    The Secretary-General had the prerogative of making proposals to the Member States, which then had to decide whether to accept them. UN وللأمين العام صلاحية تقديم المقترحات إلى الدول الأعضاء، وهي تقرر عندئذ قبولها أو رفضها.
    The latter could, of course, exercise his discretion in deciding whether or not to accept them. UN ويجوز للنائب العام، بالطبع، أن يمارس سلطته التقديرية في البت في أمر قبول تلك التوصيات أو عدم قبولها.
    Despite the non-binding nature of interim measure requests the State party ensures the Committee that it always gives, as it did in this case, careful consideration to them, and will accept them wherever possible. UN ورغم الطابع غير الإلزامي لطلبات اتخاذ التدابير المؤقتة، فإن الدولة الطرف تؤكد للجنة بأنها تنظر دائماً وبدقة، كما فعلت في هذه القضية، في هذه الطلبات وتنوي قبولها حيثما اقتضى الأمر.
    The recommendations contained therein must be considered and a decision made whether or not to accept them. UN ويتعين النظر في التوصيات الواردة فيها واتخاذ قرار بشأن قبولها أو رفضها.
    2, 5, 10, 24: New Zealand accepts the spirit of these recommendations, but is unable to accept them in full. UN 2، 5، 10، 24: تقبل نيوزيلندا روح هذه التوصيات، لكنها لا تستطيع قبولها بالكامل.
    The Government had serious difficulties on a legal and a social conscience basis with these three recommendations, and therefore it was not able to accept them. UN وقد واجهت الحكومة صعوبات جمة على المستويين القانوني والاجتماعي مع هذه التوصيات الثلاث، ولذلك تعذر عليها قبولها.
    Accounting technicians could certify these accounts and, if certified, the tax and banking authorities should accept them. UN ويمكن أن يصدق محاسبون على هذه الحسابات، فإن فعلوا وجب على السلطات الضريبية والمصرفية أن تقبلها.
    Even when complaints reach the police, the latter routinely refuse to accept them from relatives of victims and to register First Information Reports (FIRs). UN وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية.
    When such general accusations had been investigated they had not been confirmed; the Government thus did not accept them. UN وعندما أجري التحقيق في هذه الاتهامات التي تتسم بالعمومية، لم تثبت صحتها؛ ومن ثم، فإن الحكومة لم تقبلها.
    Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. UN كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض.
    Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way, or of any time frames for any speculative negotiations with other potential countries. UN ولم تعلمهم الدولة الطرف أيضاً بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بالمفاوضات الحثيثة الجارية لهذا الغرض. وليس هناك ما يلزم أي بلد ثالث بالموافقة على استقبالهم.
    If one of the parties rejects terms of settlement which the other party accepts, it shall inform the latter, in writing, of the reasons why it could not accept them. UN فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه، كتابة، باﻷسباب التي منعته من قبولها.
    The most common reason for the release of suspects is lack of sufficient evidence to support prosecution, rather than lack of a regional State to accept them. UN وأكثر أسباب إطلاق سراح المشتبه فيهم هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم وليس عدم وجود تقبلهم في المنطقة.
    They are unable or reluctant to leave their homelands and increasingly find countries of asylum less willing to accept them. UN فهم إما عاجزين أو محجمين عن مغادرة أوطانهم، ويجدون باطراد أن بلدان اللجوء أقل رغبة في قبولهم.
    Because of our historical tradition, we do not accept negotiating mechanisms that exclude any Member State and cannot accept them in the future. UN ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل.
    The amendments entered into force on 27 May 2014 for all parties to the Convention except those that notified the Depositary pursuant to paragraph 2 (b) of Article 18 of the Convention that they were unable to accept them. UN 5 - وبدأ نفاذ التعديلات في 27 أيار/مايو 2014 لجميع الأطراف في الاتفاقية باستثناء الأطراف التي أخطرت الوديع عملاً بالفقرة 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية بعدم قدرتها على قبول التعديلات.
    You accept them because you're part of a group. Open Subtitles أنت قبلت بهم لأنك كنت جزء من مجموعة
    Don't accept them here Drive them out Open Subtitles لا تقبلوهم هنا
    Ultimately, ex-combatants must reintegrate themselves and communities must be willing to accept them. UN وفي الختام، يجب على المقاتلين السابقين إدماج أنفسهم ويجب أن تكون المجتمعات المحلية مستعدة لقبولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus