"acceptable and" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومقبولة
        
    • مقبولة
        
    • مقبولا
        
    • ومقبول
        
    • المقبول وغير
        
    • مقبول وأنه
        
    • والمقبول
        
    • تحظى بقبول
        
    • المقبولة وغير المقبولة
        
    It requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. UN ويتطلب ذلك الحق أن تكون المياه والصرف الصحي متاحة وميسرة، بأسعار معقولة ومقبولة وذات جودة عالية للجميع.
    We believe that seven years of experience have given it the necessary maturity to administer its resources in a diligent, acceptable and transparent way. UN نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة.
    Those services should be available, accessible, acceptable and of good quality. UN وقال إن هذه الخدمات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة ومقبولة وذات نوعية جيدة.
    He took it that the financial arrangements for the Conference were acceptable and could be adopted. UN واعتبر أن الترتيبات المالية للمؤتمر مقبولة ويمكن اعتمادها.
    He took it that the financial arrangements for the Conference were acceptable and could be adopted. UN واعتبر أن الترتيبات المالية للمؤتمر مقبولة ويمكن اعتمادها.
    Labour markets should be made more flexible, where that is socially acceptable and can be expected to increase employment. UN وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة.
    :: Governments should ensure that primary education is available, accessible, acceptable and adaptable to all refugee children, particularly refugee girls. UN :: على الحكومات التأكد من أن التعليم الابتدائي متاح وميسر ومقبول ويناسب جميع الأطفال اللاجئين، وبخاصة الفتيات اللاجئات.
    (a) All health services, goods and facilities shall be available, accessible, acceptable and of good quality. UN أن تكون الخدمات والسلع والمرافق الصحية متاحة ويسهل الحصول عليها ومقبولة وذات نوعية جيدة.
    Similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    :: Provide access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources UN :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا
    The technology is simple, economically affordable, socially acceptable and technically appropriate. UN والتكنولوجيا بسيطة، وتكلفتها محتملة اقتصادياً، ومقبولة اجتماعيا، وملائمة تقنياً.
    (xxiv) Ensure health services are available, accessible, acceptable and of appropriate quality for all women and girls; UN ' 24` ضمان أن تكون الخدمات الصحية متاحة لجميع النساء والفتيات ومتيسرة لهن ومقبولة وذات نوعية مناسبة؛
    Ultimately, any settlement that the parties reach will require the support of the people of Western Sahara for it to be just, lasting and mutually acceptable and if future tensions are to be avoided. UN وفي نهاية المطاف، فإن أي تسوية يتوصل إليها الطرفان لا بد أن تحظى بتأييد شعب الصحراء الغربية لكي تكون عادلة ودائمة ومقبولة للطرفين، وإذا أريد تجنُّب أي توترات في المستقبل.
    We can begin forthwith to elaborate acceptable and practical arrangements that take into account the differences in the size of potentials. UN فبوسعنا البدء فوراً بوضع ترتيبات مقبولة وعملية تأخذ في الحسبان الاختلافات في حجم الإمكانيات.
    This routine practice is not acceptable and constitutes degrading treatment. UN وهذه الممارسة الروتينية غير مقبولة وتشكل معاملة مهينة.
    :: acceptable and sustainable resolution of the issue of apportionment of property between State and other levels of government UN القيام بصورة مقبولة ومستدامة بحل قضية تقسيم الممتلكات بين الدولة وسائر مستويات الحكومة
    The risk of underutilizing this mechanism will be real if acceptable and relevant procedures are not established. UN وهناك احتمالات حقيقية بأن يكون استخدام هذه الآلية محدودا ما لم يتم وضع إجراءات مقبولة وذات صلة.
    IAEA was ideally placed to guarantee the peaceful nature of nuclear programmes; it should be possible, within the framework of IAEA, to devise an acceptable and nondiscriminatory mechanism to enhance the transparency of such programmes. UN والوكالة الدولية في وضع مثالي يسمح لها بضمان الطبيعة السلمية للبرامج النووية؛ وينبغي أن يكون من الممكن، ضنت إطار الوكالة الدولية، وضع آلية مقبولة وغير تمييزية من أجل تعزيز شفافية هذه البرامج.
    In that context, the definition of their scope of application was acceptable and the provisions giving effect to the concept of prevention were in order. UN وفي هذا السياق يُعتبر تعريف نطاق تطبيقها مقبولا كما أن اﻷحكام المعنية بمفهوم المنع في محلها أيضا.
    The draft declaration on the rights of indigenous people must be universally acceptable and politically realistic. UN وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية.
    South Africa is committed to seeking a just, mutually acceptable and lasting solution to that problem. UN فجنوب أفريقيا ملتزمة بالسعي إلى التوصل إلى حل لتلك المسألة، حل عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة.
    To some extent, this has already been initiated in countries like Sri Lanka and Western Samoa where on disembarkation at the airport visitors are given a welcome leaflet which includes examples of acceptable and unacceptable behaviour. UN وقد بدأ هذا بالفعل، إلى حد ما، في بلدان مثل سري لانكا وساموا الغربية حيث يقدم إلى الزائرين لدى وصولهم إلى المطار كراسة للترحيب بهم تتضمن أمثلة على السلوك المقبول وغير المقبول.
    The belief is prevalent among communities that honour killings are acceptable and that perpetrators should not be punished. UN ويسود الاعتقاد فيما بين الجماعات المحلية أن قتل الشرف مقبول وأنه لا ينبغي معاقبة من يرتكبه.
    Food security means access to adequate quantities of safe, acceptable and nutritious food for all people at all times. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    We are convinced that only this approach will make it possible to find mutually acceptable and balanced solutions that strengthen the non-proliferation regime and at the same time prevent a slide towards confrontation. UN وإننا لعلى ثقة من أن مثل هذا النهج هو وحده الذي يتيح بلوغ حلول متوازنة تحظى بقبول متبادل، وتعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمنع في الوقت نفسه الانزلاق نحو المواجهة.
    This examined the link between sexism, stereotypes, prejudices and gender-based discrimination and led to consideration of whether a distinction could be made between acceptable and unacceptable acts, how the latter could be limited and how acts and areas of activity could be defined as sexist. UN وتناولت هذه الدراسة العلاقة بين التمييز الجنساني والصور النمطية والتحامل الجنساني. ومن شأن الدراسة أن تتيح إمكانية التمييز بين الأفعال المقبولة وغير المقبولة وبحث وسائل الحد من هذه الأخيرة، وتحديد المجالات والإجراءات التي يمكن أن يطبق عليها تعريف التمييز الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus