"acceptable for" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقبول
        
    • مقبولا
        
    • مقبولاً
        
    • مقبولة بالنسبة
        
    • مقبولتان لتمويل
        
    • مقبولة لدى
        
    • مقبول بالنسبة
        
    It was entirely acceptable for a country to perform a risk assessment if it so desired, but was not obligatory under the Convention. UN وأضاف أنه من المقبول أن يجري بلد ما تقديراً للمخاطر إذا كان ذلك مطلوباً، ولكن هذا ليس إلزامياً في إطار الاتفاقية.
    In any event, it was not acceptable for the State party to make the author responsible for instituting proceedings when they could endanger his safety. She would make that point to the State party. UN ومهما يكن من الأمر، فإنه من غير المقبول أن تضع الدولة الطرف مسؤولية رفع دعوى قضائية على عاتق مقدم البلاغ بما يعرض سلامته للخطر وهذا ما تعتزم المقررة إبلاغه للدولة الطرف.
    She felt it was acceptable for protection to be extended by a State to a person to whom it had granted the status of stateless person or refugee. UN ومن رأيها أن من المقبول أن تضفي الدولة حمايتها على شخص منحته مركز عديم الجنسية أو اللاجئ.
    Finally, it would be acceptable for the focal points for the various other human rights bodies to make written reports. UN وأخيرا قالت إن إعداد تقارير من طرف جهات التنسيق مع مختلف الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان سيكون أمرا مقبولا.
    Boys over the age of 15 are considered adults and as such it is considered acceptable for them to carry arms. UN ويُنظر إلى الغلمان ممن تجاوزوا الخامسة عشرة على أنهم بالغون وبالتالي فإن حملهم للأسلحة يعد أمراً مقبولاً.
    The recommendation on the rights of same-sex partners was not at this stage acceptable for the country. UN أما التوصية المتعلقة بحقوق الشركاء من نفس الجنس فهي غير مقبولة بالنسبة إلى البلد في هذه المرحلة.
    Noting that both voluntary and assessed methods of contribution are acceptable for United Nations peace-keeping operations and stressing the importance of maximizing voluntary contributions, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    It is no longer acceptable for Member States to tell the people of the world that their human rights are worth less than 2 per cent of United Nations resources. UN ولم يعد من المقبول أن تقول الدول اﻷعضاء لشعوبها إن حقوقهم اﻹنسانية تستحق أقل من ٢ في المائة من موارد اﻷمم المتحدة.
    It is not acceptable for women to be restrained from unleashing their full potential. UN وليس من المقبول تقييد المرأة ومنعها من أن تطلق العنان لكامل إمكاناتها.
    It is no longer acceptable for industry to pollute rivers and streams or to poison the air we breathe. UN ولم يعد من المقبول للصناعة أن تلوث اﻷنهار والروافد أو أن تسمم الهواء الذي نستنشقه.
    Consequently, it was not acceptable for the Special Committee to remain uninvolved in a subject which raised numerous legal issues. UN وبناءً على ذلك، ليس من المقبول بالنسبة للجنة الخاصة أن تبقى من غير مشاركَة في موضوع يثير العديد من المسائل القانونية.
    In certain parts of the world, it was perfectly acceptable for the judge or arbitrator to act as conciliator, while in others, it was not. UN وفي بعض أجزاء العالم، يكون من المقبول تماما أن يعمل القاضي أو المحكّم موفّقا، بينما لا يقبل ذلك في أجزاء أخرى.
    We do not consider it acceptable for the international community to tolerate an environment of impunity. UN فلا نرى من المقبول للمجتمع الدولي أن يتسامح مع بيئة الإفلات من العقاب.
    It was said that in some instances, it would be acceptable for an arbitral tribunal to merely indicate to a party that its claim, or relief sought, was not sufficiently precise. UN وقيل إنَّ من المقبول في بعض الحالات أن تذكر هيئة التحكيم لأحد الأطراف، دون أدنى إفاضة من جانبها، أنَّ مطالبته أو الإنصاف الذي يلتمسه غير دقيقين بالقدر الكافي.
    It was therefore not acceptable for it to be endorsed or followed up by any United Nations body. UN ولهذا فإنه ليس من المقبول أن تقره أو تتابعه أي هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    Nor was it acceptable for such missions to be financed using funds borrowed from other areas of the Council. UN وكذلك ليس من المقبول لهذه البعثات أن تمول باستخدام الأموال المقترضة من مجالات المجلس الأخرى.
    Culturally, it is acceptable for girls and women to participate in all sports. UN ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة.
    It is a question of whether it was acceptable for Cuba to shoot down these two unarmed civilian aircraft. UN إنها مسألة تدور حول ما إذا كان من المقبول لكوبا أن تقوم بإسقاط هاتين الطائرتين المدنيتين غير المسلحتين.
    It is not acceptable for the Security Council to become paralysed with regard to a grave crisis that is at the top of the list of international priorities. UN وليس مقبولا لمجلس الأمن أن يصبح مصابا بالشلل فيما يتعلق بأزمة خطيرة في أعلى قائمة الأسبقيات الدولية.
    The text of that paper was acceptable for the Yugoslav delegation. UN وكان نص هذه الورقة مقبولا لدى الوفد اليوغوسلافي.
    Predicted applicator exposure appeared acceptable for low volume and ultra low volume spraying. UN وقد تبين أن التعرض التنبؤي للمستخدم يعتبر مقبولاً في حالة الرش بكميات قليلة وكميات قليلة جداً.
    While that argument might be acceptable for the compact city, there was no clear approach to the fringes and more far-flung areas that spread into the region. UN وعلى الرغم من أن هذه المقولة قد تكون مقبولة بالنسبة للمدينة المتضامة، فإنه لا يوجد هناك نهج واضح إزاء الأماكن الحدية والمناطق النائية التي تنتشر في المنطقة.
    Noting that both voluntary and assessed methods of contribution are acceptable for United Nations peace-keeping operations and stressing the importance of maximizing voluntary contributions, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    The solutions arrived at should be acceptable for both the developing and the industrialized countries. UN وينبغي أن تكون الحلول التي تم التوصل إليها مقبولة لدى البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء.
    Such behaviour is not acceptable for members of the diplomatic corps, the overwhelming majority of whom traditionally maintain high respect for local laws. UN ومثل هذا السلوك غير مقبول بالنسبة إلى أعضاء السلك الدبلوماسي الذي تحرص الأغلبية منهم عادة على إبداء احترام كبير للقوانين المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus