For many Maori, the Act was an acceptable settlement of their claims. | UN | فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم. |
It calls upon the parties constructively to accept the paper in this light and work towards a mutually acceptable settlement. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
A mutually acceptable settlement in Cyprus cannot be reached through romantic descriptions but through realistic assessments. | UN | ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية. |
The United Nations has a critical role to play in bringing about an internationally acceptable settlement and in mobilizing the resources required to set Afghanistan on the road to recovery. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
It calls upon the parties constructively to accept the paper in this light and work towards a mutually acceptable settlement. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
Greece is willing to contribute actively to the rapprochement of the parties involved, so that a mutually acceptable settlement might be achieved. | UN | فاليونان على استعداد لﻹسهام بفعالية في التقريب بين اﻷطراف المعنية، بحيث يمكن تحقيق تسوية مقبولة للجميع. |
Indonesia remains committed to achieving an internationally acceptable settlement to the East Timor problem. | UN | وتظل اندونيسيا ملتزمة بتحقيق تسوية مقبولة دوليا لمشكلة تيمور الشرقية. |
Attempts to regard the issue as anything other than one of decolonization would merely mean that a just, lasting and mutually acceptable settlement would be further delayed. | UN | وأي محاولات لاعتبار المسألة أي شيء بخلاف مسألة متعلقة بإنهاء الاستعمار لن يعني إلا زيادة تأخير التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Saharan region had created new dynamics and her Government welcomed the serious and credible efforts by Morocco to reach an acceptable settlement. | UN | وأضافت أن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن منح المنطقة الصحراوية وضع الحكم الذاتي أوجدت تفاعلات جديدة وأن حكومتها ترحب بالجهود الجادة والصادقة التي يبذلها المغرب للتوصل إلى تسوية مقبولة. |
The Council reaffirmed its commitment to assisting the parties in achieving a mutually acceptable settlement that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara, and called on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that would allow for increased contact between separated family members. Asia | UN | وأعاد المجلس التأكيد على التزامه بمساعدة الأطراف على تحقيق تسوية مقبولة من كلا الطرفين من شأنها إتاحة حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في الإسهام بتبرعات لتمويل تدابير لبناء الثقة من شأنها السماح بزيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم. |
In Côte d'Ivoire, direct talks between the parties and the proximity of Burkina Faso, facilitator of the talks, are seen as credible assurance for an acceptable settlement of the conflict. | UN | وفي كوت ديفوار ينظر إلى المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف، والقرب من بوركينا فاسو القائمة بدور الميسِّر، على أنها تأكيد يمكن الاطمئنان إليه لإمكانية تسوية مقبولة للصراع. |
If a mutually acceptable settlement is sincerely sought, then the model is quite clear, based on the realities of Cyprus: a confederation consisting of two states. | UN | أما إذا أريدت بإخلاص تسوية مقبولة لكلا الطرفين، فالنموذج واضح تماما، بالاستناد إلى الحقائق الواقعة في قبرص، وهو إقامة اتحاد كونفيدرالي مؤلف من دولتين. |
We share his optimism that an acceptable settlement is within reach, provided the Afghan leaders navigate the difficult political terrain ahead in a constructive spirit and with a genuine willingness to compromise for the greater good of the people. | UN | وإننا نشاطر تفاؤله بأن إبرام تسوية مقبولة أصبح قريب المنال، شريطة أن يعبر القادة الأفغان المنطقة السياسية الوعرة التي أمامهم بروح بنَّاءة وباستعداد حقيقي لتقديم التنازلات من أجل المصلحة الأكبر للشعب. |
(ii) Acknowledge its border dispute with Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island, engage actively in dialogue to defuse the tension and engage also in diplomatic efforts leading to a mutually acceptable settlement of the border issue; and | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
(ii) Acknowledge its border dispute with Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island, engage actively in dialogue to defuse the tension and engage also in diplomatic efforts leading to a mutually acceptable settlement of the border issue; and, | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
(ii) Acknowledge its border dispute with Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island, engage actively in dialogue to defuse the tension and engage also in diplomatic efforts leading to a mutually acceptable settlement of the border issue, and | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
(ii) Acknowledge its border dispute with Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island, engage actively in dialogue to defuse the tension and engage also in diplomatic efforts leading to a mutually acceptable settlement of the border issue; and, | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
The failure and the unwillingness of the Greek Cypriot side to do so clearly demonstrates that it is not, and has never been, interested in a mutually acceptable settlement, despite continuously professing to the contrary. | UN | وإن تقاعس الجانب القبرصي اليوناني بل وإعراضه عن القيام بذلك لدليل واضح على أنه لا يهتم ولم يكن أبدا مهتما بإيجاد تسوية مقبولة بصورة متبادلة بالرغم مما يكرره باستمرار من أقوال مخالفة لذلك. |
The failure and the unwillingness of the Greek Cypriot side to do so clearly demonstrates that it is not, and has never been, interested in a mutually acceptable settlement, despite continuously professing to the contrary. | UN | فامتناع الجانب القبرصي اليوناني وعدم رغبته في القيام بذلك إنما يدل بوضوح على أنه غير مهتم، ولا سبق له أن اهتم بإيجاد تسوية مقبولة من الطرفين، رغم ما يعلنه باستمرار من موقف معاكس. |
The failure and the unwillingness of the Greek Cypriot side to do so clearly demonstrate that it is not interested in a mutually acceptable settlement, despite continuously professing to the contrary. | UN | وعدم قيام الجانب القبرصي اليوناني بذلك وعدم رغبته في ذلك يبين بجلاء أنه ليس مهتما بالتوصل إلى تسوية مقبولة للطرفين رغم استمراره في ادعاء العكس. |