"access of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصول السكان
        
    • وصول السكان
        
    • الفرص المتاحة للسكان
        
    • وصول سكان
        
    As the access of the population to health care in the Republic has deteriorated, a reform of public health provision has been put in Law. UN ونظرا لتدهور حصول السكان على الرعاية الطبية، أدرج في القانون إصلاح نظام توفير الرعاية الصحية.
    It also noted Tonga's achievements in improving access of the population to education and the fact that Tonga was on track to meet Millennium Development Goal 2. UN وأشارت أيضاً إلى الإنجازات التي حققتها تونغا في مجال تحسين حصول السكان على التعليم وكون تونغا تسير على طريق تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    access of the population to basic health care has been improved in part by recruitment of doctors and paramedical personnel as state employees. Also, contractual paramedical personnel have been recruited with support from UNICEF and UNFPA. UN وقد تحسنت إمكانات حصول السكان على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بفضل استقدام أطباء ومساعدين طبيين متفرغين من جهة، واستقدام مساعدين طبيين متعاقدين، بدعم من منظمة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من ناحية أخرى.
    127. When assessing access of the population to appropriate sewage disposal facilities the following forms are distinguished: UN 127- وعند تقييم وصول السكان إلى تسهيلات مناسبة للتخلص من المجاري يمكن تمييز ما يلي:
    75. To promote access of the population to health care, a network of mutual health insurance funds is being supported by the Government. UN 75- ولتيسير وصول السكان إلى خدمات الرعاية الصحية، شجعت الحكومة إنشاء شبكة لتعاونيات الصحة.
    According to various sources (such as EMMUS V and the Household Budget and Consumption Survey), the level of access of the population to health care and related social services is alarming. UN وبالفعل، تتفق مختلف مصادر البيانات (الدراسة الاستقصائية الخامسة بشأن معدلات الوفيات والاعتلال والانتفاع بالخدمات، والدراسة الاستقصائية بشأن ميزانية استهلاك الأسرة) على أن مستويات وصول سكان هايتي إلى خدمات الرعاية الطبية وسائر الخدمات الاجتماعية المرتبطة بالصحة، متدنية بصورة مثيرة للجزع.
    These options have gone a long way to increasing the affordability of housing for nationals, and the Government remains committed to facilitating even further, the expanded access of the population to credible housing solutions. UN وقد قطعت هذه الخيارات شوطاً بعيداً في زيادة عدد المساكن الميسورة للمواطنين، وتظل الحكومة ملتزمة بتوفير المزيد من التسهيلات لتوسيع نطاق حصول السكان على حلول سكنية معقولة.
    Empirical studies provide clear evidence that inequalities have detrimental effects on economic growth, the access of the population to educational and health services, and social cohesion. UN وتقدم الدراسات التجريبية أدلة واضحة على أن التفاوتات تُلحق آثارا ضارة بالنمو الاقتصادي، وإمكانية حصول السكان على الخدمات التعليمية والصحية، والتلاحم الاجتماعي.
    This year, the Government prepared a strategy for national development, which determines priorities in the general areas for State policy in order to achieve sustainable economic growth and facilitate access of the population to basic social services. UN وهذه السنة، أعدَّت الحكومة استراتيجية للتنمية الوطنية، تحدد الأولويات في المجالات العامة لسياسات الدولة، بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Moreover, the sustained access of the population to education and the incorporation of women into the labour market have led to marked changes in family patterns. UN وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق حصول السكان على خدمات المرافق العامة.
    It further notes " the limited access of the population to modern contraceptives " . UN ويشير أيضا إلى " حصول السكان المحدود على الوسائل الحديثة لمنع الحمل " .
    17. In order to expand the access of the population to drugs, the cost of which is fairly high, the Ministry of Public Health and non-governmental organizations have, with the support of donors, established a system for the sale of generic essential drugs at cost price in their various facilities. UN ١٧ - ولتيسير حصول السكان على اﻷدوية المرتفعة الثمن، وضعت وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة المانحين، نظاما لبيع مختلف أصناف اﻷدوية اﻷساسية العامة بسعر تكلفتها.
    Additional efforts need to be undertaken to develop and prepare national legislation, in accordance with the constitutional process; and to improve the access of the population to justice and the rule of law. UN وتمس الحاجة إلى بذل جهود إضافية لوضع وإعداد تشريعات وطنية، وفقا للعملية الدستورية، وتحسين فرص وصول السكان إلى العدالة وسيادة القانون.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    These groups could also pose a threat to the deployment of national and international electoral personnel and the access of the population to registration and polling stations. UN وفي وسع هذه الجماعات أيضا أن تشكل خطرا على نشر أفراد الانتخابات الوطنيين والدوليين وعلى وصول السكان إلى مراكز التسجيل والاقتراع.
    76. Humanitarian activities will also continue to give priority to mitigating epidemic outbreaks and facilitating access of the population to potable water in order to prevent diseases such as diarrhoea, cholera, measles and guinea worm. UN 76 - وستواصل أنشطة المساعدة الإنسانية إعطاء الأولوية للتقليل من انتشار الأوبئة وتيسير وصول السكان إلى المياه الصالحة للشرب درءا للإصابة بأمراض من قبيل الإسهال والكوليرا والحصبة والدودة الغينية.
    (c) Certain obstacles and difficulties which impede the access of the population to the service: anachronistic procedures, lack of books, absence of the officials responsible for carrying out the procedure, and so on; UN (ج) وجود عقبات وصعوبات معينة تعرقل وصول السكان إلى هذه الخدمة وهي: وجود إجراءات تتسم بالمفارقة، والافتقار إلى دفاتر، وعدم وجود الموظفين المسؤولين عن القيام بهذه الإجراءات، وما إلى ذلك؛
    109. Given the limited access of the population in remote areas to the formal education system, the Special Representative commends the efforts of NGOs and the local authorities to promote non-formal education programmes for the minority communities, using volunteer teachers from the communities themselves and a curriculum reflecting the daily realities of their lives. UN 109- وبالنظر إلى كون سبل وصول سكان المناطق النائية إلى نظام التعليم الرسمي محدودة، فإن الممثل الخاص يثني على الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية للنهوض ببرنامج تعليم غير نظامي في مجتمعات الأقليات، بالاستعانة بمدرسين متطوعين من هذه المجتمعات ذاتها وبمناهج دراسية تعكس الواقع اليومي لحياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus