"access to a lawyer" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتصال بمحام
        
    • الوصول إلى محام
        
    • الاستعانة بمحامٍ
        
    • الوصول إلى محامٍ
        
    • إمكانية الاستعانة بمحام
        
    • في الاستعانة بمحام
        
    • الحصول على محام
        
    • إمكانية الاتصال بمحامٍ
        
    • الحصول على خدمات محام
        
    • من الاتصال بمحامٍ
        
    • توكيل محام
        
    • في الاتصال بمحامٍ
        
    • فرصة الاستعانة بمحام
        
    • الحصول على خدمات محامٍ
        
    • إمكانية تعيين محام
        
    Prior to his arraignment, Mr. Malaolu was denied access to a lawyer, a doctor and members of his family. UN وقد مُنع السيد مالاولو، قبل إحضاره أمام المحكمة، من إمكانية الاتصال بمحام أو طبيب أو أفراد أسرته.
    Those not released are held without trial or access to a lawyer. UN والذين لم يطلق سراحهم كانوا يبقون دون محاكمة أو الاتصال بمحام.
    7. access to a lawyer as a safeguard against ill-treatment UN 7- الوصول إلى محام كضمان واق من سوء المعاملة
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    access to a lawyer of choice at all times and a requirement that the subject of a warrant be treated with humanity and with respect for human dignity UN :: الوصول إلى محامٍ مختار في كل الأوقات وبشرط أن يكون موضوع الأمر قد عولج بشكل إنساني ومع الاحترام لكرامة الإنسان
    This is in breach of section 340 of the Criminal Procedure Code, and of section 40 of the Prison Act providing for access to a lawyer. UN وهذا يخالف المادة 340 من قانون الإجراءات الجنائية، والمادة 40 من قانون السجون، اللتين تصان على إمكانية الاستعانة بمحام.
    So, for example, the right of access to a lawyer or to a doctor is virtually meaningless if there are no lawyers or doctors to which access might be had. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    Others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    He was released after having been detained in solitary confinement for eight days after having been denied access to a lawyer or to presentation before a judge. UN ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض.
    Detainees were often held for several months without charge or access to a lawyer or their families. UN وأُبقي المحتجزون في كثير من الأحيان رهن الاحتجاز لعدة شهور دون توجيه تُهم إليهم أو تمكينهم من الاتصال بمحام أو بأُسرهم.
    Another provision denies detainees access to a lawyer during the 18 days of detention. UN ويحرم نصُّ آخر منه المحتجزين من الاتصال بمحام أثناء أيام الاحتجاز الثمانية عشر.
    He was not provided with access to a lawyer or an opportunity to inform or meet with family members. UN ولم تتح له فرصة الاتصال بمحام أو إبلاغ أفراد أسرته أو الالتقاء بهم.
    Were the latter allowed access to a lawyer if they wished to address a communication to the Committee? UN وتساءل عما إذا كان يمكن لهؤلاء الاتصال بمحام إذا أرادوا توجيه بلاغ إلى اللجنة.
    This is said to be a breach of the right to unimpeded access to a lawyer. UN ويقول إن ذلك يعد انتهاكا لحق الفرد في الاتصال بمحام بدون أية عراقيل.
    Shima remained in detention without access to a lawyer or visits by her friends or family. UN وظلت شيما في الاعتقال بدون الوصول إلى محام أو تلقي زيارات من أصدقائها أو أسرتها.
    Detainees have in some instances been held for several months without charge and without access to a lawyer or to their families. UN وفي بعض الحالات بقي المحتجزون لعدة شهور من دون توجيه تهمة أو الوصول إلى محام أو الاتصال بأسرهم.
    Every person detained, arrested or charged with an offence has the right of access to a lawyer (defence counsel) from the moment he or she is detained, arrested or charged. UN ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته.
    He had no access to a lawyer and his confession was allegedly obtained under torture, which the court used as basis for the ruling. UN ولم تتح له إمكانية الوصول إلى محامٍ ويزعم أن اعترافه الذي استندت إليه المحكمة في حكمها انتزع تحت التعذيب.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for 15 months, without access to a lawyer and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN وظل جمعة أبوفايد قيد الاحتجاز السري لمدة 15 شهراً، دون أن تتاح له إمكانية الاستعانة بمحام ودون أن يعرف أبداً أسباب اعتقاله.
    Did that imply any restrictions on the right of an accused or arrested person to have access to a lawyer during the period before he appeared in court? UN فهل ينطوي ذلك على أية تقييدات لحق المتهم أو الموقوف في الاستعانة بمحام في الفترة السابقة للمثول أمام المحكمة؟
    Thus, there was no violation of the author's right to have access to a lawyer. UN وعليه، فليس هناك أي انتهاك لحقه في الحصول على محام.
    Uigun and Oibek also testified that they did not have access to a lawyer of their choosing during the investigation. UN كما شهد أويغون وأويبك بأنهما قد حرما أثناء التحقيق من إمكانية الاتصال بمحامٍ من اختيارهما.
    The source claims that Mr. Ramadhan was not given access to a lawyer with sufficient time to prepare his defence. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    Mr. Al-Murbati has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal and has not had access to a lawyer. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Legal provisions ensuring access to a lawyer in practice are poorly respected. UN وقلما تحترم من الناحية العملية الأحكام القانونية التي تضمن فرص توكيل محام.
    KlausytiCPT called upon Lithuania to ensure that the right of access to a lawyer be enjoyed by all persons. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    The first time the author was granted access to a lawyer was on 17 February 2000, 10 days after the start of the trial. At that time, he raised the torture allegations in court. UN ومنحت لصاحب البلاغ لأول مرة فرصة الاستعانة بمحام في 17 شباط/فبراير 2000 بعد مرور 10 أيام على بداية المحاكمة، وطرح أمام المحكمة خلال هذه الفترة الادعاءات التي تؤكد تعرضه للتعذيب.
    The right of detainees to have access to a lawyer, a doctor and family members should be laid down in the Code of Criminal Procedure. UN وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم.
    He had no access to a lawyer and the authorities did not give any reason for his detention. UN ولم تتح له إمكانية تعيين محام ولم تبرر السلطات أسباب احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus