Other aspects of the right to fisheries still gave the right to access to court. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
Denial of access to court to a religious organization | UN | موضوع البلاغ: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. | UN | زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها. |
Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants, and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. | UN | وقد أمرت القرارات المتخذة ضد السويد في عدد من القضايا بدفع تعويض عادل للمدّعين، وبإدخال تعديلات في بعض الحالات على القانون السويدي فيما يتعلق بأمور منها توسيع حق اللجوء إلى المحكمة. |
Substantive issue: Right to have access to court. | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الوصول إلى المحكمة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. | UN | وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم. |
Subject matter: Denial of access to court to a religious organization | UN | الموضوع: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
The adoption of a juvenile justice act and an access to court law are pending, as is a law regulating the relation between informal and formal justice systems | UN | ولم يتم بعد اعتماد قانون قضاء الأحداث وقانون اللجوء إلى المحاكم فضلا على القانون المنظم للعلاقة بين نظامي العدالة غير الرسمي والرسمي |
1. access to court by those in detention | UN | 1 - إمكانية اللجوء إلى المحاكم من جانب المحتجزين |
" that article 14.1 encompasses the right to access to court for the determination of rights and obligations in a suit at law. | UN | " أن المادة 14-1 تشمل الحق في اللجوء إلى المحاكم للبت في الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية. |
Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. | UN | زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها. |
The State party submits that this is evidence that there has been no conduct on the part of the State which has had the practical effect of denying the author access to court. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا يشكل دليلاً على أنه لم يحدث أي سلوك من جانب الدولة ترتب عليه أثر عملي قوامه حرمان صاحب البلاغ من إمكانية اللجوء إلى المحكمة. |
In the State party's view, a judgement can only be said to have the effect of depriving a particular individual from having access to court concerning a specific grievance if it has been issued in his own case. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن القول إن حكما ما ينطوي على حرمان فرد معين من حق اللجوء إلى المحكمة بخصوص مظلمة محددة إلا إذا صدر ذلك الحكم في قضية الشخص ذاته. |
Furthermore, organization of the courts under the Law on Courts ensures that citizens may avail themselves of this right as the court network is set up in a way that allows swift and simple access to court. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنظيم المحاكم بموجب قانون المحاكم يضمن استفادة المواطنين من هذا الحق حيث يتم تشكيل شبكة المحكمة بالطريقة التي تتيح سرعة وتبسيط الوصول إلى المحكمة. |
He further argued that he had not had access to court or an effective remedy with respect to the allegations of terrorist activities against him, and that his expulsion order had not been examined by a court. | UN | كما دفع بأن صاحب البلاغ لم يتمكن من الوصول إلى المحكمة أو اللجوء إلى سبيل انتصاف فعّال فيما يتعلق بما وجِّه إليه من تهم تتعلق بممارسته أنشطة إرهابية، وأن الأمر بطرده لم يكن محل مراجعة قضائية. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
He claimed that access to court should be not only formal, but real; that is, the person must have the possibility to prove and to contest the violation of his rights or legitimate interests in court. | UN | وادعى صاحب البلاغ أن الوصول إلى المحاكم ينبغي ألا يكون شكلياً فقط بل حقيقياً؛ أي أنه يجب أن يكون بإمكان الشخص إثبات انتهاك حقوقه أو مصالحه المشروعة والاعتراض على هذا الانتهاك أمام المحاكم. |
Thus, his right to access to court was only formal and not real and resulted on the violation of article 14, paragraph 1. | UN | وبالتالي، كان حقه في الوصول إلى المحاكم شكلياً فقط ولم يكن حقيقياً وهو أمر أدى إلى انتهاك الفقرة 1 من المادة 14. |
It was claimed that the judge's order denied the constitutional right of access to court for the determination of civil rights and obligations and the right to a fair hearing of the case within a reasonable time. | UN | وادعي بأن أمر القاضي ينكر الحق الدستوري في اللجوء الى المحكمة لتقرير الحقوق والالتزامات المدنية، والحق في نظر القضية بإنصاف في حدود وقت معقول. |