As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما هو الحال في الماضي، منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرض كلاهما بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
Holding such a high rank in the military would explain how she had access to some of the classified information on Jane's body. | Open Subtitles | عقد مثل هذه رتبة عالية في الجيش من شأنه شرح كيف كان لديها إمكانية الوصول إلى بعض معلومات سرية على هيئة جين. |
On 13 July 2007, the prosecutor satisfied the author's request and provided extensive motivation for partially restricting access to some of the case materials, as, in addition to the above-mentioned unlawful disclosure of information of the pretrial investigation on the part of the author, other unlawful actions hindering the investigation had occurred. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2007، وافق المدعي العام على طلب صاحب البلاغ وقدم دوافع قوية لفرض تقييد جزئي على الوصول إلى بعض مواد القضية لحدوث أفعال غير قانونية أعاقت التحقيق، إضافة إلى ما ذُكر أعلاه بشأن كشف صاحب البلاغ بصورة غير قانونية عن معلومات من التحقيق السابق للمحاكمة. |
14. Additionally, as a United Kingdom corporation sponsored by the Government of the United Kingdom, UK Seabed Resources Ltd. is well positioned to draw on the substantial capabilities available within the United Kingdom's offshore technology industry, including access to some of the most advanced specialized remotely operated and autonomous underwater vehicles and ocean survey data collection tools currently available. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن شركة يو كي، بوصفها شركة من المملكة المتحدة تزكيها حكومة المملكة المتحدة، في موقع جيد لتستفيد من القدرات الكبيرة المتاحة لصناعة التكنولوجيات البحرية في المملكة المتحدة، بما في ذلك إمكانية الحصول على بعض المركبات المتخصصة المشغلة عن بُعد والمركبات الغواصة المستقلة وأدوات جمع بيانات المسوح البحرية المتاحة حاليا. |
It is concerned that forced evictions have rendered several Roma and Sinti families homeless and regrets the ways in which security personnel and video-controlled access to some of these camps are used. | UN | ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
The Human Rights Division has had access to some of the detainees in Bouna, Pergola and Bouaké. | UN | وتمكنت شعبة حقوق الإنسان من الوصول إلى بعض المحتجزين في بونا، وبيرغولا وبواكيه. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكعهدهما في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا قيودا على حرية تنقل القوة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما في الماضي، منع الجانبان أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا قيوداً على حرية تنقل القوة. |
Finally, I would like to express my growing concern about the restrictions placed on humanitarian operations in Eritrea, including the significant delay in relief food distributions, the impoundment of the United Nations project vehicles and the lack of access to some of the Organization's warehouses and containers. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقي المتزايد من القيود المفروضة على العمليات الإنسانية في إريتريا، بما في ذلك التأخير الكبير في توزيع المساعدات الغذائية، واحتجاز المركبات التابعة لمشاريع الأمم المتحدة، وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض المستودعات والحاويات الخاصة بالمنظمة. |
Since 2006, the Democratic People's Republic of Korea has progressively lost access to some of these ports. | UN | ومنذ عام 2006، فقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدريجياً إمكانية الوصول إلى بعض هذه الموانئ(). |
On 13 July 2007, the prosecutor satisfied the author's request and provided extensive motivation for partially restricting access to some of the case materials, as, in addition to the above-mentioned unlawful disclosure of information of the pretrial investigation on the part of the author, other unlawful actions hindering the investigation had occurred. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2007، وافق المدعي العام على طلب صاحب البلاغ وقدم دوافع قوية لفرض تقييد جزئي على الوصول إلى بعض مواد القضية لحدوث أفعال غير قانونية أعاقت التحقيق، إضافة إلى ما ذُكر أعلاه بشأن كشف صاحب البلاغ بصورة غير قانونية عن معلومات من التحقيق السابق للمحاكمة. |
14. In addition, as a United Kingdom corporation sponsored by the Government of the United Kingdom, UK Seabed Resources Ltd is well positioned to draw on the substantial capabilities available within the United Kingdom's offshore technology industry, including access to some of the most advanced remotely operated vehicles, autonomous underwater vehicles and ocean survey data-collection tools currently available. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن شركة يو كي، بوصفها شركة من المملكة المتحدة تزكيها حكومة المملكة المتحدة، في موقع جيد لتستفيد من القدرات الكبيرة المتاحة لصناعة التكنولوجيات البحرية في المملكة المتحدة، بما في ذلك إمكانية الحصول على بعض المركبات المشغلة عن بعد والمركبات الغواصة المستقلة وأدوات جمع بيانات المسوح البحرية المتاحة حاليا. |
It is concerned that forced evictions have rendered several Roma and Sinti families homeless and regrets the ways in which security personnel and video-controlled access to some of these camps are used. | UN | ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات. |