"accommodated within" - Traduction Anglais en Arabe

    • استيعابها ضمن
        
    • استيعابها في إطار
        
    • بالكلام في حدود
        
    • استيعابه في إطار
        
    • تلبيته في ظرف
        
    • تغطية نفقاتها من
        
    • استيعابه ضمن
        
    • استيعابه في حدود
        
    • استيعابها داخل
        
    • استيعابهم داخل
        
    • تستوعب في
        
    • تغطيتها من
        
    • تلبيتها في إطار
        
    • تكاليفها في حدود
        
    • حدود قدرة استيعاب
        
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    accommodated within Net additional requirement for 2014-2015 UN الاحتياجات التي جرى استيعابها ضمن اعتمادات الفترة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات الموجودة
    5. The established procedures, which allow three minutes speaking time for Member States and two minutes for observer States, will continue to apply when all speakers can be accommodated within three hours and thirty minutes available to Member and observer States. UN 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدولة الأعضاء وللدول المراقِبة.
    While the required expertise is not currently available in MONUC, the deployment of the trainers can be accommodated within the Mission's authorized police strength, who could be gradually deployed through the rotation of personnel. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المطلوب استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. UN وأن أية اجتماعات لايمكن استيعابها ضمن الموارد القائمة ينبغي إرجاؤها أو إلغاؤها.
    39. With this in mind, it is proposed immediately to take those steps that can be accommodated within existing resource levels. UN ٣٩ - ومع أخذ ذلك في الحسبان، يقترح أن تتخذ على الفور الخطوات التي يمكن استيعابها ضمن مستويات الموارد القائمة.
    7. All the requirements, including those to be accommodated within the existing appropriations and new and perennial requirements, are summarized in the annex to the present report. UN ٧ - ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لجميع الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات التي سيتم استيعابها ضمن الاعتمادات الحالية، والاحتياجات الجديدة وذات الطابع الدائم.
    Table 45 accommodated within the 2014-2015 appropriation UN الاحتياجات التي يتم استيعابها ضمن اعتمادات الفترة 2014-2015
    Requirements to be accommodated within the 2012-2013 appropriation UN الاحتياجات المطلوب استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة 2012-2013
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    The Committee points out, however, that staff costs related to these posts should be accommodated within the budgets of individual peacekeeping operations and included in their performance reports. UN إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات المرصودة
    5. The established procedures, which allow three minutes speaking time for Member States and two minutes for observer States, will continue to apply when all speakers can be accommodated within three hours and thirty minutes available to Member and observer States. UN 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدول الأعضاء وللدول المراقِبة.
    Additional amount for peacekeeping operations of which $4.3 million would not be appropriated at this stage but would be accommodated within existing budgets and reflected in the next performance report UN مبلغ إضافي لعمليات حفظ السلام منه مبلغ 4.3 ملايين دولار لن يعتمد في هذه المرحلة، ولكن سيتم استيعابه في إطار الميزانيات القائمة ويدرج في تقرير الأداء المقبل
    It informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Any additional mandate is analysed on the basis of implications to the work programme — whether it can be accommodated within existing resources or requires additional resources. UN ويجري تحليل أي ولاية إضافية على أساس ما لها من آثار على برنامج العمل وما إذا كان من الممكن تغطية نفقاتها من الموارد القائمة أو تتطلب موارد إضافية.
    The Advisory Committee is of the view that the workload associated with the various planning processes for peacekeeping operations should be accommodated within the existing capacity of the Office of the Assistant Secretary-General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن حجم العمل المرتبط بمختلف عمليات التخطيط لعمليات حفظ السلام ينبغي استيعابه ضمن القدرات الحالية لمكتب الأمين العام المساعد.
    Several delegations stated that an extension of the work of the Commission in New York should be sustainable for nominating States and could be accommodated within existing resources. UN وذكرت وفود عدة أنه ينبغي استدامة تمديد عمل اللجنة في نيويورك للدول المرشِّحة للأعضاء ويمكن استيعابه في حدود الموارد الموجودة حاليا.
    The required temporary facilities to be constructed could be accommodated within the compound. UN والمرافق المؤقتة اللازمة التي ستُبنى لهذا الغرض يمكن استيعابها داخل حدود المجمّع.
    The survey showed that 270 staff from outside locations would have to be accommodated within the complex, compared to the initially estimated number of 159 (A/60/532, table 1). UN ويتضح من الجدول 1 الذي يتضمن نتائج الدراسة الاستقصائية أن 270 من الموظفين الخارجيين سيتعين استيعابهم داخل المجمع مقارنة بعددهم الذي كان يقدر في بادئ الأمر بـ 159 موظفا (الجدول 1 من الوثيقة A/60/532).
    In the view of the Committee, the functions to be assigned to new posts requested for 1999 should be accommodated within the current establishment. UN وترى اللجنة أن المهام التي سيعهد بها إلى الوظائف الجديدة المطلوبة لعام ١٩٩٩ ينبغي أن تستوعب في الهيكل الحالي.
    Human Rights Council mandates for new activities and other mandates requiring additional resources in 2010-2011 proposed to be accommodated within existing appropriation in the biennium 2010-2011a UN ولايات مجلس حقوق الإنسان بشأن الأنشطة الجديدة والولايات الأخرى التي تتطلب موارد إضافية للفترة 2010-2011 المقترح تغطيتها من الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2010-2011(أ)
    accommodated within the approved appropriation and reported in the context of the second performance report UN الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني
    (e) Recommends the Bureau to convene a three-day meeting in January 2012, for the purposes of having discussions on the zero draft of the outcome document, and to set aside one full week for negotiations in each of the months of February, March and April 2012, ensuring that all these meetings are informal informals and, as such, are to be accommodated within existing resources. UN (هـ) توصي المكتب بعقد اجتماع مدته ثلاثة أيام في كانون الثاني/يناير 2012 لمناقشة المسودة الأولى لمشروع الوثيقة الختامية وتخصيص أسبوع كامل للمفاوضات في كل من شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2012، مع كفالة عقدها كاجتماعات غير رسمية مغلقة واستيعاب تكاليفها في حدود الموارد المتاحة.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus