"accommodation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإقامة في
        
    • السكن في
        
    • الإيواء في
        
    • أماكن اﻹقامة في
        
    • أماكن إقامة في
        
    • المساكن في
        
    • مساكن في
        
    • إيوائهم في
        
    • ﻹقامة الموظفين في
        
    • والسكن في
        
    • الاقامة لدى
        
    • في أماكن إقامة
        
    • والإيواء في
        
    • لإيواء الموظفين في
        
    Higher rates of reimbursement for " accommodation " in difficult missions UN معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة
    The crisis centres are low-threshold facilities that offer women victims of violence and their children sheltered accommodation in a transitional phase. UN ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة.
    If necessary, provide accommodation in Migrant Centre. UN وعند الضرورة، يوفر السكن في مركز المهاجرين.
    The price of accommodation in these institutions is KM 450 to 500 monthly per child. UN ويتراوح ثمن الإيواء في تلك المؤسسات بين 450 و500 ماركا قابلة للتحويل شهرياً عن كل طفل.
    The training centre at Agadir for incoming Identification Commission staff has alleviated pressure on accommodation in Laayoune. UN وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون.
    During the stay in Denmark the victims of trafficking are also offered accommodation in safe shelters. UN وأثناء وجود ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدانمرك تقدم لهم أماكن إقامة في مآوي آمنة.
    The reception of newcomers focuses mainly on ensuring accommodation in reception centres and temporary accommodation. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على تدبير الإقامة في مراكز الاستقبال وأماكن الإقامة المؤقتة.
    If necessary, accommodation in sheltered housing may be arranged by the social authorities. UN ويمكن للهيئات الاجتماعية أن تنظم، عند الاقتضاء، الإقامة في مساكن الإيواء.
    The Reception of Newcomers focuses mainly on ensuring accommodation in Reception Centres and temporary accommodation. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على كفالة الإقامة في مراكز الاستقبال والإقامة المؤقتة.
    Nevertheless, parties need to cover expenses for counsel and advocates representing them, as well as for accommodation in Hamburg. UN ورغم ذلك، يلزم للأطراف تغطية تكاليف الدفاع والمحامين الممثلين لهم، فضلا عن تكاليف الإقامة في هامبورغ.
    If no family member can be contacted on arrival, arrange accommodation in Migrant Centre. UN في حال تعذّر الاتصال بأحد أفراد العائلة عند الوصول، يوفر السكن في مركز المهاجرين.
    The children of refugees are paid the costs of accommodation in student boarding homes from the budget when necessary. UN ويُدفع لأطفال اللاجئين تكاليف السكن في مساكن الطلبة من الميزانية في حالة الضرورة.
    The Agency also cooperated with the Palestinian Authority's housing department on accommodation in the camps, where many of the returnees were housed. UN وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين.
    A lack of accommodation in the provinces has continued to hamper the effective deployment of police personnel throughout the country. UN وفي هذا الصدد، ما زال النقص في مرافق الإيواء في المقاطعات يشكل عقبةً تعيق الانتشار الفعال لأفراد الشرطة في أرجاء البلد.
    32. Around 50 per cent of the troops are currently based in tented accommodation in the temporary operating bases across the Abyei Area. UN 32 - ويقيم حاليا نحو 50 في المائة من الجنود في خيام الإيواء في قواعد العمليات المؤقتة في أنحاء منطقة أبيي.
    accommodation in an institution of social protection UN الإيواء في مؤسسة للرعاية الاجتماعية
    accommodation in Beirut UN أماكن اﻹقامة في بيروت
    accommodation in Beirut UN أماكن اﻹقامة في بيروت
    United Nations staff presence in Basra continues to be maintained at an absolute minimum, with accommodation in hardened facilities. UN وما زال وجود موظفي الأمم المتحدة في البصرة باقيا في الحد الأدنى داخل أماكن إقامة في مرافق محصنة.
    Since accommodation in many parts of the country is scarce, it will be important to assist the rapid reaction police with the provision of temporary shelter. UN ونظرا لندرة المساكن في أجزاء كثيرة من البلد، فإن من المهم مساعدة شرطة الرد السريع في الحصول على أماكن إيواء مؤقتة.
    The Housing Law and Regulations specify who is entitled to rent and buy residential accommodation in the Island. Within those categories, there is no discrimination; UN ' 6 ' يحدد قانون ولوائح الإسكان أصحاب الحق في إيجار وشراء مساكن في جيرسي ضمن ثلاث فئات، وليست هناك أي معاملة تمييزية.
    Thus there is a need for accommodation in the form of hostels and homes for such patients. UN ولذلك توجد حاجة إلى إيوائهم في مضايف ودور خاصة بهم.
    6. Resources are requested for the rental of 15 private houses and 50 hotel rooms for office accommodation in Dili. UN ٦ - تطلب موارد لاستئجار ١٥ منزلا خاصا و ٥٠ غرفة بالفنادق ﻹقامة الموظفين في ديلي.
    Unaccompanied minors benefited from the protection of numerous rights, including education, health care, accommodation in a safe place, and guardianship. UN ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية.
    Institutional Care includes right to enabling for working-producing activities, and right to accommodation in social care institution. UN وتشمل الرعاية المؤسسيه الحق في التمكين من ممارسة أنشطة العمل الإنتاجية والحق في الاقامة لدى مؤسسة الرعاية الاجتماعية.
    Construction of asphalt pavement for internal road within the mission subsistence allowance accommodation in El Geneina UN تعبيد طريق داخلية بالإسفلت في أماكن إقامة الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الجنينة
    The right to financial security, other personal assistance and care bonus, work training assistance, accommodation in an institution of social protection or in another family and welfare services in the exercise of public powers are the rights of general interest provided by the Republic of Serbia. UN 152- إن الأمن المالي والمساعدة من جانب شخص آخر ومنحة الرعاية والمساعدة في التدريب على العمل والمساعدة المنزلية والرعاية النهارية والإيواء في دار للرعاية الاجتماعية أو في كنف أسرة أخرى والتمتع بخدمات الرفاه أثناء ممارسة سلطات عامة، هي حقوق تنبع من المصلحة العامة تمنحها جمهورية صربيا.
    Several claimants seek compensation for the loss of the benefit of payments made in respect of offices or employee accommodation in Kuwait and Iraq that could not be used because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 157- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بخسارة الاستفادة من مدفوعات متصلة بمكاتب أو أماكن لإيواء الموظفين في الكويت والعراق تعذر استخدامها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus