"accommodation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيواء
        
    • لإيواء
        
    • بإيواء
        
    • أماكن إقامة
        
    • الإيواء
        
    • وإيواء
        
    • إسكان
        
    • وإيوائهم
        
    • الترتيبات التيسيرية
        
    • مراعاة غير كافية
        
    • لسكن
        
    The Republic of Serbia finances the accommodation of 6370 most vulnerable refugees and internally displaced persons in collective centres. UN وتمول جمهورية صربيا مشروع إيواء 370 6 شخصاً من اللاجئين والمشردين داخلياً الأشد ضعفاً في مراكز جماعية.
    Furthermore, the State party should ensure the full and timely implementation of the recommendations made by the Ombudsmen, as contained in their special report on the situation in institutions for accommodation of mentally disabled persons. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للتوصيات التي يقدمها أمناء المظالم، المدرجة في تقاريرهم الخاصة بشأن الحالة في مؤسسات إيواء الأشخاص المعاقين عقلياً.
    In particular, the Committee notes with concern that the immigration centre does not provide adequately for the accommodation of families. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز احتجاز المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لإيواء الأسر.
    1 meeting held with the Government of Southern Sudan Director of Reformatories on issues pertaining to the accommodation of juveniles in the Juba prison UN عقد اجتماع مع مدير الإصلاحيات التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن المسائل المتعلقة بإيواء الأحداث في سجن جوبا
    accommodation of international contractual personnel UN أماكن إقامة الموظفين التعاقديين الدوليين
    Furthermore, the Committee is concerned that funding contracts for shelters restrict the accommodation of asylum-seeking or undocumented women. UN وعلاوة على ذلك، فإن من دواعي قلق اللجنة أن عقود تمويل إنشاء مراكز الإيواء تستبعد إيواء النساء ملتمسات اللجوء أو النساء اللائي لا يحملن وثائق.
    He underlined that the accommodation of larger minorities could result in the violation of the rights of smaller minorities. UN وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً.
    Number of monitoring visits to accommodation of vulnerable groups; UN عدد زيارات الرصد لأماكن إيواء الفئات الضعيفة؛
    The Commissariat for Refugees assisted in the accommodation of the most vulnerable categories of these persons in collective centres. UN وساعدت مفوضية صربيا لشؤون اللاجئين على إيواء أشد الفئات ضعفاً منهم في مراكز جماعية.
    accommodation of children through the provision of food in pre-school institutions; UN - إيواء الأطفال من خلال توفير وجبات طعام في الحضانات؛
    The decision on accommodation of a child in the institution is taken by the competent social welfare service as the custody authority. UN وقرار إيواء طفل في مؤسسة تتخذه دائرة الرعاية الاجتماعية المختصة بصفتها سلطة الحضانة.
    Lease of property for the accommodation of the Spanish military contingent in Fort Liberty UN استئجار ممتلكات لأماكن إيواء الوحدة العسكرية الإسبانية في فور ليبرتي
    In particular, the Committee notes with concern that the immigration centre does not provide adequately for the accommodation of families. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز احتجاز المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لإيواء الأسر.
    38. The variance of $7,663,900 relates to the acquisition of various items for the accommodation of the additional personnel. UN 38 - يُعزى الفرق البالغ 900 663 7 دولار إلى اقتناء مختلف الأصناف اللازمة لإيواء الأفراد الإضافيين.
    The Brčko District uses Entity facilities for accommodation of its users. UN وتلجأ مقاطعة برتشكو إلى مرافق الكيان لإيواء مستعمليها.
    The Government had identified the types of institution that were allowed to provide child care, and had prescribed rules for the accommodation of children in such institutions. UN وقد حدَّدت الحكومة أنواع المؤسسة التي يسمح لها بتوفير الرعاية للأطفال وقد وضعت القواعد المتعلقة بإيواء الأطفال في هذه المؤسسات.
    The Committee was informed that under the terms of the status-of-force agreement, the Government of Cyprus provides for the accommodation of the Force at UNPA headquarters and in the sectors, as well as office premises for the military and civilian administrative staff. UN وأبلغت اللجنة بأنه بموجب أحكام اتفاق مركز القوة تتكفل حكومة قبرص بإيواء القوة في مقر المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي القطاعات وكذلك في أماكن المكاتب بالنسبة للموظفين اﻹداريين والعسكريين والمدنيين.
    The Committee questioned the matter and remains concerned about the living accommodation of the troops. UN وقد أعربت اللجنة عن شكها في ذلك وأوضحت أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مسألة أماكن إقامة القوات.
    An amount of $500 per person per month is included under rental of premises for accommodation of these personnel. UN ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين.
    The additional prison accommodation of 500 spaces would take two years to complete, and would be likely to cost in the region of $6 million in total. UN أما سعة الإيواء الإضافية للسجون وقدرها 500 حيز إضافي فستتطلب سنتين لتكتمل، ويرجّح أن تكون تكلفتها الإجمالية في حدود 6 ملايين من الدولارات.
    It is expected that at this Centre, victims of Domestic Violence will in future be able to receive counselling, support and will be able to stay at the Shelter until other arrangements are made for the accommodation of themselves and their children. UN ومن المتوقع أن يتمكن ضحايا العنف المنزلي، في هذا المركز، من الحصول في المستقبل على المشورة والدعم وإمكانية البقاء في المأوى حتى تأمين ترتيبات أخرى لإيوائهن وإيواء أطفالهن.
    Furthermore, assistance in moving and paying rent (ADEL) is also awarded to facilitate the accommodation of victims. UN وفضلاً عن ذلك، يتم أيضاً تقديم إعانات للانتقال والتأجير لتسهيل إسكان الضحايا.
    Programme for the Return and accommodation of Displaced UN برنامج ﻹعادة المشردين واللاجئين والمنفيين وإيوائهم
    Problems can also occur if parts of the management or staff are still unconvinced that reasonable accommodation of religious diversity is a meaningful purpose. UN ويمكن أن تقع مشاكل أيضا إذا كانت قطاعات معينة في الإدارة أو في صفوف الموظفين ما زالت غير مقتنعة بأن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة إزاء التنوع الديني يخدم غرضا مجديا.
    The Committee also notes that there may be insufficient understanding or accommodation of the Sami lifestyle by public authorities and that there is a lack of legal clarity on the use of land in areas traditionally inhabited by the Sami people (arts. 1, 26 and 27). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه قد يكون لدى السلطات العامة فهم غير كاف لنمط عيش الشعب السامي، أو مراعاة غير كافية له، وأن ثمة غموضاً قانونياً في استخدام الأراضي في المناطق التي يعيش فيها عادة الشعب السامي (المواد 1 و26 و27).
    At the same time, some observers violate the laws and regulations by renting private houses and failing to stay in the hotels designated for the accommodation of officials working under the memorandum of understanding. UN في حين يقوم بعض الملاحظين بخرق القوانين والتعليمات، وذلك من خلال تأجير الدور الخاصة وعدم السكن في الفنادق المحددة المتفق عليها لسكن موظفي مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus