"accomplished by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي أنجزه
        
    • الذي أنجزته
        
    • أنجزها
        
    • تحقيق ذلك عن طريق
        
    • التي حققتها
        
    • تنجزه
        
    • تحققه
        
    • تنجزها
        
    • الذي حققته
        
    • ينجزها
        
    • الذي اضطلعت به
        
    • إنجازها بحلول
        
    • الذي أحرزه
        
    • التي أنجزتها
        
    • انجاز هذا
        
    Reference was also made to the work accomplished by the Security Council Informal Working Group on General Issues of Sanctions. UN وأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزه الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات.
    They also noted the work accomplished by the informal Working Group of the Security Council on general issues of sanctions. UN وكما أشارت إلى العمل الذي أنجزه فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات.
    Even if the number of judgements rendered today by the ICTR is still insufficient, the work accomplished by the Tribunal is encouraging. UN وحتى إذا كان عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى اليوم ما زال غير كاف، فإن العمل الذي أنجزته يبعث على التفاؤل.
    The Assembly would also express its appreciation for the work accomplished by the Commission at its fifty-eighth session, noting in particular its various accomplishments. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها للعمل الذي أنجزته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، وتلاحظ خصوصا مختلف إنجازاتها.
    The Chairperson of the high-level panel briefed the first session of the Preparatory Committee on the work accomplished by the panel so far. UN وقد أحاط رئيس الفريق الرفيع المستوى الدورة الأولى للجنة التحضيرية علما بالأعمال التي أنجزها الفريق حتى الآن.
    This can be accomplished by sorting out mercury containing products from the waste stream prior to incineration. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها.
    Part III of the present report places into perspective the achievements accomplished by the Tribunal during its first year of operation. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    On the basis of its own experience, his Government could affirm that the curbing of the drug threat could not be accomplished by any individual State. UN وقال إن حكومة بلده تستطيع أن تؤكد، على أساس خبرتها، أن الحد من خطر المخدرات لا يمكن أن تنجزه أي دولة بمفردها.
    The Subcommittee noted that the Programme for 2008 had been carried out satisfactorily and commended the work accomplished by the Office under the Programme. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ البرنامج لعام 2008 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار هذا البرنامج.
    We would also like to acknowledge and express our appreciation of the excellent work accomplished by Ambassador García Moritán and his delegation. UN كما نودّ أن نعرب عن اعترافنا بالعمل الممتاز الذي أنجزه السفير غارسيا موريتان ووفده وتقديرنا لهذا العمل.
    The report introduced to us excellently illustrates the significant work accomplished by the members of the Security Council. UN والتقرير الذي عرض علينا يصور بطريقة ممتازة العمل الضخم الذي أنجزه أعضاء مجلس الأمن.
    The work accomplished by the Special Working Group on the Crime of Aggression has made a valuable contribution in this regard. UN وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد.
    Our appreciation also goes for the work accomplished by the six Presidents for 2006 and 2007, as well as the Friends of the Presidents. UN ونعرب عن تقديرنا أيضاً للعمل الذي أنجزه الرؤساء الستة لعام 2006 والرؤساء الستة لعام 2007، فضلاً عن عمل أصدقاء الرؤساء.
    Respondents were highly appreciative of the work accomplished by the Statistics Division with regard to the revision of the existing recommendations. UN وأبدى المستجيبون تقديرهم الشديد للعمل الذي أنجزته شعبة الإحصاءات فيما يتعلق بتنقيح التوصيات القائمة.
    A recurrent theme of my interventions before the General Assembly has been the intensity of the work accomplished by the Court. UN وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة.
    I would also like to mention the brilliant and active work accomplished by Ambassador Inoguchi during the last session. UN وأود أيضاً أن أشير إلى العمل الرائع والنشط الذي أنجزته السفيرة إينوغوشي أثناء الدورة السابقة.
    France supported the promotion of the right to food and appreciated the work accomplished by the Special Rapporteur. UN وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص.
    This can be accomplished by sorting out mercury containing products from the waste stream prior to incineration. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها.
    Part one of the report provides an overview of the results accomplished by the Secretariat as a whole. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير نظرة عامة على النتائج التي حققتها الأمانة العامة ككل.
    The Meeting noted that the work accomplished by IGOS-P would benefit the work being carried out by some other action teams. UN ولاحظ الاجتماع أن العمل الذي تنجزه الشراكة سيفيد العمل الذي تقوم بتنفيذه فرق عمل أخرى.
    The workshops should attempt to highlight both successes and failures, and that which could be accomplished by Governments at the international, national and local levels. UN ودعيت حلقات العمل الى ابراز جوانب النجاح والفشل على حد سواء وما يمكن أن تحققه الحكومات على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    He further submits to the HPR periodic reports on the work accomplished by the Executive as well as on its plans and proposal. UN كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها.
    The outstanding work accomplished by the Commission will certainly keep the fight against the drug problem, in its many facets, high on the agenda of the international community. UN والعمل الممتاز الذي حققته اللجنة سيُبقي بالتأكيد مكافحة مشكلة المخدرات بجوانبها المتعددة مدرجة في سلم أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Tasks to be accomplished by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol as soon as practicable UN المهام الواجب أن ينجزها مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن عمليا
    The present report summarizes the recent work on gender statistics, accomplished by the United Nations Statistics Division and its partners. UN ويوجز هذا التقرير العمل المنجز في مجال الإحصاءات الجنسانية الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة الشعبة الإحصائية وشركاؤها.
    At the conference, the major economic and social development goals to be accomplished by the year 2015 for Tibet were set forth on the basis of a comprehensive summation of the results and experiences gained in the development of Tibet. UN وحددت في المؤتمر الأهداف الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين إنجازها بحلول عام 2015 لفائدة التيبت على أساس الجمع الشامل للنتائج والخبرات المكتسبة في تنمية التيبت.
    Yet in spite of the progress already accomplished by the Working Group, a considerable divergence of views, even on the most important aspects of Security Council reform, still lingers among Member States and the prospects for compromise are still fairly remote. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    A review of the work accomplished by the Commission so far during the last 20 years is considered necessary for the following reasons : UN واعتبر من الضروري استعراض اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة حتى اﻵن خلال العشرين سنة اﻷخيرة، وذلك لﻷسباب التالية:
    23.6 The objective will be accomplished by providing greater strategic focus to the activities of the Department, including those of the network of United Nations information centres, information components and regional information centres and services, where applicable. UN 23-6 وسيتم انجاز هذا الهدف بزيادة التركيز الاستراتيجي على أنشطة الإدارة، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها شبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus