"accord with" - Dictionnaire anglais arabe

    "accord with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتفق مع
        
    • متفقة مع
        
    • الاتفاق مع
        
    • اتفاق مع
        
    • متفقا مع
        
    • متفق مع
        
    • يتفقان مع
        
    The message delivered yesterday on behalf of the Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, is in accord with this approach. UN والرسالة التي وجهت أمس بالنيابة عن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، تتفق مع هذا النهج.
    Taken to its logical conclusion, this position recognizes that policies and activities of the organization that do not accord with such developmental obligations are against the objective and purpose of the Marrakesh Agreement. UN ففي هذا الموقف، إذا ما وصلنا به إلى محصلته المنطقية، اعتراف بأن سياسات المنظمة وأنشطتها التي لا تتفق مع هذه الالتزامات تجاه التنمية تتعارض مع الهدف والغرض من اتفاق مراكش.
    One suggestion was that the draft Uniform Rules should respect the principles of technology and implementation neutrality, and that the drafting of Variant B did not accord with these principles. UN واقترح أن يحترم مشروع القواعد الموحدة مبادئ التكنولوجيا وحياد التنفيذ، وقيل إن صيغة البديل باء لا تتفق مع هذه المبادئ.
    If joint-venture operations with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council shall issue a directive pursuant to article 170, paragraph 2, of the Convention providing for such independent functioning. UN وإذا كانت عمليات المشروع المشترك مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، يصدر المجلس توجيها عملا بالفقرة ٢ من المادة ١٧٠ من الاتفاقية ينص على مزاولة العمل بصورة مستقلة على ذلك الوجه.
    We have agreed to continue our discussions on ways to reach accord with the developed nations. UN وقد اتفقنا على أن نواصل مناقشتنا حول طرق الوصول إلى الاتفاق مع الدول المتقدمة النمو.
    If you truly desire an accord with the people of Earth, she must be stopped. Open Subtitles إذا كنت ترغب حقا في اتفاق مع أن اهل الأرض عليك ايقافها
    It is also important that the composition of all United Nations organs accord with the principles of the Charter, notably the principle of sovereign equality of nations and the principle of democracy. UN ومن المهم أيضا أن يكون تكوين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة متفقا مع مبادئ الميثاق، وخصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ الديمقراطية.
    Police remain reluctant to implement court decisions which do not accord with the politics of the majority group. UN وما زالت الشرطة تُحجم عن تنفيذ قرارات المحكمة التي لا تتفق مع سياسة جماعة اﻷغلبية.
    That decentralization of competence was in accord with the international trend towards involving local institutions in the provision of assistance to victims. UN وهذه اللامركزية في الاختصاص تتفق مع الاتجاه الدولي نحو إشراك المؤسسات المحلية في تقديم المساعدة للضحايا.
    This practice was considered to accord with the predominant role that that State played with regard to the ship, as expressly recognized by the international law of the sea. UN وارتئي أن هذه الممارسة تتفق مع الدور الغالب الذي تقوم به الدولة تجاه السفينة، على نحو أقره صراحة القانون الدولي للبحار.
    (i) the modernization of the laws by bringing them into accord with current national and international conditions and norms; UN تحديث القوانين بحيث تتفق مع المعايير والأعراف الوطنية والدولية الراهنة؛
    The tenth preambular paragraph, similarly, gives equal weight to different criteria and is not in accord with the resolutions referred to earlier. UN وبالمثل، تعطى الفقرة العاشرة من الديباجة وزنا متساويا لمعايير مختلفة، ولا تتفق مع القرارات التي أشرت إليها من قبل.
    Israel is not bound by those provisions of the present draft resolution which are not in accord with its policy. UN واسرائيل ليست ملتزمـــة باﻷحكام الواردة في مشروع القرار الحالي التي لا تتفق مع سياستهـــا.
    The tailoring of questionnaires helps countries to better adapt their responses to accord with the availability of data, thereby reducing the response burden. UN ٥٦ - إن تكييف الاستبيانات يساعد البلدان على تكييف ردودها كي تتفق مع مدى توفر البيانات، مما يخفف من عبء استيفائها.
    They should therefore be reformulated and the implementation mechanism clarified in order to accord with the requirements of State sovereignty and thus assist in creating a better climate for achieving the goals of the partnership. UN وعليه، ينبغي أن تعاد صياغة هذه التوصيات وأن توضح آلية التنفيذ لكي تتفق مع شروط سيادة الدول ومن ثم تساعد في إنشاء مناخ أفضل لتحقيق أهداف الشراكة.
    Principle 11, which concerns in particular the control of activities which might have an impact on nature, assessment of their consequences and environmental impact studies of development projects, and the rehabilitation of degraded areas for purposes in accord with their natural potential and compatible with the well-being of affected populations; UN المبدأ ١١ الذي يتعلق على وجه خاص بمراقبة اﻷنشطة التي يمكن أن يكون لها أثر على الطبيعة، مع تقييم نتائجها وإجراء دراسات مقدما عن أثر المشاريع اﻹنمائية على الطبيعة، والذي يتعلق بإصلاح المناطق المتدهورة بغية جعلها متفقة مع إمكانياتها الطبيعية ومتمشية مع رفاه السكان المتأثرين؛
    If joint-venture operations with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council shall issue a directive pursuant to article 170, paragraph 2, of the Convention providing for such independent functioning. UN وإذا كانت عمليات المشروع المشترك مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، يصدر المجلس توجيها عملا بالفقرة ٢ من المادة ١٧٠ من الاتفاقية ينص على مزاولة العمل بصورة مستقلة على ذلك الوجه.
    If joint-venture arrangements with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council is required to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise from the Secretariat of the Authority. UN وإن كانت عمليات المشاريع المشتركة مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، فإن المجلس مطالب بأن يصدر توجيها بممارسة المؤسسة لوظائفها مستقلة عن أمانة السلطة.
    The defendant's lawyer had appealed the original no-bail decision, citing the altered situation since the signing of the accord with the PLO on 13 September 1993. UN وكان محامي المتهم قد طعن في الحكم اﻷصلي بعدم الكفالة، مشيرا إلى تغير الوضع منذ توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs. Open Subtitles سفرائي صدرت لهم تعليمات بتأمين اتفاق مع المغول بأي تكلفة
    We hope that the efforts deployed will soon result in a cooperation agreement between the two organizations, which, we are certain, will accord with the mandates, competence and composition of both organizations and which will adapt to each specific situation, as provided for by the Charter. UN ونأمل أن تسفر في الجهود التي تبذل حاليا عن إبرام اتفاق تعاون في الغد القريب بين المنظمتين، ونحن على يقين من أن هذا الاتفاق سيأتي متفقا مع ولايات واختصاص وتكوين المنظمتين، وقادرا على التكيف مع كل حالة بعينها حسبما يدعو إليه الميثاق.
    4. The Ministry proposes replacing the phrase " not in conformity with " with the phrase " not in accord with " so that the text reads: UN 4 - تقترح الوزارة استبدال عبارة " غير متفق مع " بعبارة " غير مطابق لما " ، ليكون النص كالآتي:
    What Israel is continuing to do, and what it has now promised to do to President Arafat, does not accord with the behaviour of a genuine partner in peaceful negotiations. UN وإن ما تواصل إسرائيل القيام به، وما تعهدت بعمله الآن فيما يتعلق بالرئيس عرفات، لا يتفقان مع سلوك شريك حقيقي في مفاوضات سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus