This decision of the Bishkek City Court, according to the author, is final and cannot be appealed any further. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى. |
according to the author, no other prisoners are subjected to such humiliation. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ فإنه لا يخضع أي مسجون آخر لمثل هذا الإذلال. |
according to the author, the application of domestic remedies would thus not have any prospect of success. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن نهج وسبل الانتصاف المحلية لن تكون لها بالتالي أي فرصة للنجاح. |
according to the author, this judgment is final and executory. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم نهائي وواجب التنفيذ. |
according to the author, a promotion is normally foreseen after three years in each grade, assuming his/her functions are carried out well. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاة عادةً ما يتوقعون ترقية بعد ثلاث سنوات من الخدمة في كل درجة رهناً بحسن الأداء. |
according to the author, this effect is disproportionate with the aim sought by the State party, which is dubious in itself. | UN | وحسب صاحب البلاغ فإن هذا التأثير لا يتناسب مع الهدف الذي تنشده الدولة الطرف والذي هو مشبوه في حد ذاته. |
according to the author, his son had no intention to kill. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ لم يكن ابنه ينوي القتل. |
according to the author of the communication, these files would have shown that the money went not to Alfonso Ruiz Agudo but to other persons. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ سيتبين من هذه الملفات أن الأموال لم تذهب لألفونسو رويز أغودو بل ذهبت لأشخاص آخرين. |
The DPP's decision, according to the author, effectively determined that the author was involved in a subversive organization or was a member of the gang carrying out the kidnapping. | UN | وقرار مدير النيابة العامة ووفقاً لصاحب البلاغ يعين بالفعل أن صاحب البلاغ كان يشارك في منظمة تخريبية أو كان عضواً في العصابة التي نفذت الاختطاف. |
according to the author, the Provincial Court accepted statements of a vague or very general nature as proven fact. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن محكمة مقاطعة موريسيا اعتمدت كحقيقةٍ ثابتةٍ أقولاً غامضة أو تتسم بطابع عام للغاية. |
according to the author, these acts were unlawful as they had not been authorized by a court. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه الأفعال غير مشروعة، باعتبار أن ضابط الشرطة تصرف دون إذن من المحكمة. |
according to the author, this judgment is final and executory. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم نهائي وواجب التنفيذ. |
according to the author, the prosecution had only one witness who provided an uncorroborated testimony but was believed by the judge. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه. |
according to the author, the charges against him were false, and no evidence was submitted and no witnesses were heard during the court proceedings. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
according to the author, the murdered woman sold alcoholic drinks in her apartment at night. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القتيلة كانت تبيع مشروبات كحولية ليلاً في شقتها. |
according to the author, he was not allowed to call the judge at the Oslo City Court. | UN | وحسب صاحب البلاغ لم يسمح لـه بالاتصال بالقاضي في محكمة مدينة أوسلو. |
according to the author, a junior military officer, who was the principle suspect, was not included in the charge. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن الاتهام لم يشمل ضابطاً عسكرياً صغيراً، وهو المشتبه الرئيسي فيه. |
5.3 according to the author, the courts have wrongly concluded that the murder was committed with a particular violence. | UN | 5-3 ووفقاً لصاحبة البلاغ فإن المحكمة استنتجت، بشكل خاطئ، أن جريمة القتل ارتكبت بعنف خاص. |
according to the author, such is common practice in that prison. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا السلوك شائع في ذلك السجن. |
according to the author, at this point, the judge requested everyone, except his judicial assistants and the United States Lieutenant and General, to leave the court room. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن قاضي المحكمة طلب إلى الجميع، عدا مساعديه والملازم والفريق، مغادرة القاعة. |
5.2 according to the author, an appeal for assistance to the office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination would have been futile. | UN | ٥-٢ وحسب صاحبة البلاغ فإن الاستئناف أمام مكتب أمين المظالم ضد التمييز لطلب المساعدة لا طائل تحته. |
He maintains that the Ukrainian authorities implement such a practice, which, according to the author, is aimed at the assimilation of the Russian national minority in Ukraine. | UN | ويدعي أن السلطات الأوكرانية تتبع هذه الممارسة التي ترمي وفقاً لصاحب البلاغ إلى استيعاب الأقلية الوطنية الروسية في أوكرانيا. |
according to the author, these elements amounted to a further violation of article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant in her regard. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن هذه العناصر تنطوي على انتهاك لحقوقها بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد. |
according to the author and the State party, this was equivalent to a ban on leaving Italian territory while the procedure continued. | UN | وهذا يعني، حسب صاحب البلاغ والدولة الطرف، منع مغادرة الأراضي الإيطالية أثناء النظر في القضية. |
according to the author, the Supreme Court did not give reasons for its decision. | UN | ووفقا لصاحب البلاغ لم تقدم المحكمة العليا أسبابا لحكمها. |