according to the Law on Property, land, subsoil, water, flora and fauna can be privately owned. | UN | ووفقاً لقانون الملكية يمكن أن تكون الأراضي وباطن الأرض والمياه والنباتات والحيوانات، مملوكة ملكية خاصة. |
according to the Law on Civil Service, civil employee means a civil servant employed at a State institution, agency or municipality, performing economic or technical functions or providing civil services to society. | UN | ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، فإن الموظف المدني هو الموظف الذي يعمل في مؤسسة أو وكالة أو بلدية تابعة للحكومة ويؤدي وظائف اقتصادية أو تقنية أو يوفر خدمات مدنية للمجتمع. |
according to the Law on Holidays, study holidays are intended for special purposes; therefore they are not calculated into annual holidays. | UN | ووفقا لقانون اﻷجازات، يقصد باﻷجازات الدراسية أن تخدم أغراضا خاصة؛ وبالتالي فهي لا تُحسب ضمن اﻷجازات السنوية. |
according to the Law on Nationality, Kuwaiti citizenship is obtained at birth if the father is a Kuwaiti national. | UN | ويتم وفقاً لقانون الجنسية الحصول على الجنسية الكويتية بالولادة إذا كان الأب مواطناً كويتياً. |
according to the Law on Education, the educational structure of Mongolia has four tiers: pre-school, primary, secondary, and tertiary. | UN | وفقا لقانون التعليم، تتألف بنية التعليم في منغوليا من أربع مراحل: ما قبل المدرسة، والابتدائي، والثانوي، والعالي. |
according to the Law on the Judicial Power Latvia has a threelevel court system. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات. |
according to the Law on Assemblies, any assembly with fewer than 50 participants can take place without prior notification. | UN | ووفقاً للقانون الخاص بالتجمعات، يجوز تنظيم أي تجمع يقل عدد المشاركين فيه عن 50 فرداً دون سبق الإخطار به. |
according to the Law on Nationality, Kuwait has adopted the necessary measures to reduce the number of stateless persons in Kuwait. | UN | وبموجب قانون الجنسية، اعتمدت الكويت التدابير الضرورية لخفض عدد عديمي الجنسية في الكويت. |
according to the Law on Juvenile Justice, this Council is an autonomous and independent body composed of 15 members. | UN | ووفقاً لقانون قضاء الأحداث، يعد هذا المجلس هيئة مستقلة قائمة بذاتها تتألف من 15 عضواً. |
according to the Law on Traffic Safety, training may be provided for candidates for drivers who are persons with disabilities, which must be performed in vehicles manufactured or adapted to meet the needs of candidates. | UN | 234- ووفقاً لقانون سلامة السير، يجوز توفير التدريب للمرشحين لنيل إجازة السوق من الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو تدريب ينبغي أن يتم في إطار مركبات مصنوعة أو مكيفة لتلبية احتياجات تلك الفئة. |
according to the Law on reparations, if a person's name was included in the list of victims in the truth commission report, the person was eligible for reparations. | UN | ووفقاً لقانون الجبر، فإنه إذا جاء اسم شخص في قائمة الضحايا الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق فإن لهذا الشخص الحق في الجبر. |
216. according to the Law on Gender Equality gender-based discrimination is prohibited during the upholding of the rights to health care. | UN | 216- ووفقاً لقانون المساواة بين الجنسين، فإن التمييز الجنساني محظور أثناء ممارسة الحقوق في الرعاية الصحية. |
according to the Law on Holidays both men and women are entitled to the holidays defined in article 4 of the law. | UN | ووفقا لقانون اﻹجازات يحق لكل من الرجل والمرأة الحصول على اﻹجازات المحددة في المادة ٤ من القانون. |
according to the Law on Pregnancy Termination in Health Institutions, conditions and procedures for pregnancy termination as a surgical intervention to be carried out in a health institution are regulated. | UN | ووفقا لقانون إنهاء الحمل في المؤسسات الصحية، جرى تنظيم شروط وإجراءات إنهاء الحمل بوصفه تدخلا جراحيا يجري في مؤسسة صحية. |
according to the Law on combating terrorism, international cooperation in the domain of combating terrorism is based in Moldova on the following principles: | UN | ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية: |
This permit shall be issued after seeking the approval of the concerned government agencies according to the Law on Conservation of the Environment and Protection from Pollution. | UN | ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث. |
This is determined according to the Law on the Compensation for Damages caused by illicit actions of penal investigatory bodies, during exploratory investigations, by prosecutor's offices and by the courts. | UN | ويُبت في هذا الأمر وفقاً لقانون التعويض عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها هيئات التحقيق الجنائي في أثناء التحقيقات والتحريات من جانب مكاتب الادعاء العام والمحاكم. |
Namely, if, according to the Law on Marriage, there are impediments in respect of that person relating to a previous marriage, kinship or mental incompetence. | UN | وهذه الحالات هي وجود عوائق تتصل بالشخص، وفقا لقانون الزواج، أو تتعلق بزواج سابق أو قرابة أو عجز ذهني. |
National Councils of national minorities in the Republic of Serbia were established according to the Law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities. | UN | أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية. |
As according to the Law on state registration of legal entities and state registry commercial entities and the representatives or branches of foreign legal entities may operate only after the state registration. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة. |
according to the Law on Colleges and the Law on Universities, the teaching may be carried out in a minority language at a college, faculty or university. | UN | ووفقا للقانون المتعلق بالمعاهد والقانون المتعلق بالجامعات، يجوز التدريس بواحدة من لغات الأقليات في معهد أو كلية أو جامعة. |
according to the Law on Combating Terrorism, adopted in 2003, the provision and accumulation of property or money for a terrorist organization or a legal person, who supports it, is a terrorist activity. | UN | طبقا لقانون مكافحة الإرهاب المعتمد في عام 2003 فإن توفير وجمع الممتلكات أو الأموال لمصلحة منظمة إرهابية أو شخص اعتباري يقدم لها الدعم يعتبر نشاطا إرهابيا. |
28. According to the law " On measures against violence in family relations " , the Police, the Prosecution Office have the right to demand a protection order of immediate protection for minors and sets the minimal deadline of 24 hours, for its issuance. | UN | 28- وفقاً للقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، يحق لجهاز لشرطة ومكتب المدعي العام المطالبة باستصدار أمر لحماية القصَّر فوراً وتحديد موعد نهائي أدنى لصدوره لا يتجاوز 24 ساعة. |