"according to the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لعدد
        
    • حسب عدد
        
    • بحسب عدد
        
    • وفقاً لعدد
        
    The labour necessary to prepare documents on status of forces or rules of engagement did not change according to the number of military personnel. UN ولم يتغير العمل اللازم ﻹعداد الوثائق عن مركز القوات أو قواعد الاشتباك وفقا لعدد اﻷفراد العسكريين.
    Families also receive income tax deductions according to the number of children in the family. UN وهناك أيضا إعفاءات ضريبية مقررة للأسر وفقا لعدد أطفالها.
    Each polling centre will comprise two or more polling stations, according to the number of voters registered. UN وسيتألف كل مركز اقتراع من مكتبي اقتراع اثنين أو أكثر، حسب عدد الناخبين المسجلين.
    The supplementary benefit is granted on a monthly basis, in a differentiated amount according to the number of children in the family. UN ويمنح الاستحقاق التكميلي على أساس شهري، ويختلف مقداره حسب عدد الأطفال في الأسرة.
    The amount varies according to the number of children born. UN ويختلف المبلغ بحسب عدد الأطفال الذين يولدون.
    Moreover, the classification of casual labour according to the number of days worked was also a violation of the right to a fair wage and equal pay for equal work without discrimination of any kind. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    In that report Parties are listed according to the number of years they are in arrears; this has proven to be an effective reminder for them to pay their contributions. UN وتُدرَج الأطراف في ذلك التقرير وفقاً لعدد سنوات متأخراتها؛ وقد ثبتت فعالية ذلك كتذكرة لها بتسديد اشتراكاتها.
    WFP therefore defined three different levels of bandwidth according to the number of users. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    The programme will be regularly adjusted according to the number of beneficiaries, and only limited maintenance of infrastructure in the camp will be undertaken. UN وسيُعدّل البرنامج بانتظام وفقا لعدد المستفيدين منه، وستقتصر صيانة الهياكل اﻷساسية في المخيم على الحد اﻷدنى.
    95. Cases are registered according to the number of visitors and not the number of issues they raise. UN 95 - تُسجَّل القضايا وفقا لعدد الزوار لا وفقا لعدد المسائل التي تثيرها.
    Approximately one third of the 575 members of the Assembly are women, making Nepal fourteenth out of 135 countries ranked according to the number of women in their elected national parliaments. UN وتشكل النساء نحو ثلث أعضاء الجمعية البالغ عددهم 575 عضوا، مما يضع نيبال في المركز الرابع عشر من بين 135 بلدا جرى ترتيبها وفقا لعدد النساء في برلماناتها الوطنية المنتخبة.
    Reimbursement for medical services, which includes all necessary supplies, will be made according to the number of personnel per month served under a self-sustainment arrangement. UN وتسدد تكاليف الخدمات الطبية التي تشمل جميع اللوازم الضرورية وفقا لعدد اﻷفراد المتلقين للخدمة شهريا بموجب ترتيب الاكتفاء الذاتي.
    The number of judges could vary according to the number of cases before the Court. UN وقال ان عدد القضاة يمكن أن يختلف وفقا لعدد الدعاوى المعروضة على المحكمة .
    The data were disaggregated according to the number of days spent in detention. UN وتم تفصيل البيانات حسب عدد اﻷيام التي مرت قيد الاحتجاز.
    29. The level of mortality according to the number of deaths due to individual causes has not changed dramatically since the year 2000. UN 29- ولم يطرأ منذ عام 2000 تغير كبير على مستوى الوفيات حسب عدد الوفيات الناجمة عن أسباب فردية.
    These funds will then be earmarked to improve local schools, health clinics and community projects and will be divided according to the number of mining licences granted in each chiefdom. UN وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة.
    292. The child allowance is a monthly allowance paid to families according to the number of children in the family. UN ٢٩٢- بدل إعالة اﻷطفال هو بدل شهري يصرف لﻷُسر حسب عدد اﻷطفال في اﻷسرة.
    The ratio of women to men vice-chairpersons (according to the number of the parliamentary parties) is 1:5. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال ممن يشغلون منصب نائب الرئيس (بحسب عدد الأحزاب البرلمانية) 5:1.
    25. Most contracts provided for consultants to be paid according to the number of days worked. UN ٢٥ - كانت معظم العقود تنص على دفع أجور الخبراء الاستشاريين بحسب عدد أيام العمل.
    76. The lounge/library would vary in size, furnishings and entertainment items according to the number of personnel in a particular location. UN 76 - ويتغير الحجم والأثاث والمواد الترفيهية للاستراحة/المكتبة بحسب عدد الأفراد في موقع بعينه.
    WFP therefore defined three different levels of bandwidth according to the number of users. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    A program for the inspection of the targeted establishments has been prepared according to the number of workers in each establishment, so as to cover as many workers as possible. UN وقد تم إعداد برنامج التفتيش على المنشآت المستهدفة وفقاً لعدد العمالة لديها، بحيث تبدأ الحملة بالتفتيش على المنشآت التي تتضمن أعداد أكبر من العمالة.
    If the number of products produced is over the total amount of wages mentioned in Point 1 above, they shall be paid according to the number of products they have produced. UN وإذا فاق عدد المنتجات مجموع قيمة الأجور المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه فينبغي أن تدفع للعمال أجور وفقاً لعدد المنتجات التي أنتجوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus