"according to the results of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووفقا لنتائج
        
    • ووفقاً لنتائج
        
    • وفقا لنتائج
        
    • وفقاً لنتائج
        
    • وطبقاً لنتائج
        
    • وتفيد نتائج
        
    • بحسب نتائج
        
    • وبحسب نتائج
        
    • وحسب نتائج
        
    • وتشير نتائج
        
    • طبقا لنتائج
        
    according to the results of those examinations, he enjoys good clinical health. UN ووفقا لنتائج هذه الفحوصات، فهو يتمتع بصحة جيدة من الناحية السريرية.
    according to the results of the global staff survey, the change management process has made only small inroads into changing the management-by-control style. UN ووفقا لنتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، لم تحقق عملية إدارة التغيير سوى تقدم ضئيل في تغيير أسلوب الإدارة من خلال السيطرة.
    according to the results of that exercise, Bhutan would need some 2.5 billion dollars between 2006 and 2015 to achieve the Goals. UN ووفقاً لنتائج هذه الممارسة، سوف تحتاج بوتان إلى نحو 2.5 بليون دولار في الفترة ما بين 2006 و 2015 لتحقيق الأهداف.
    Appropriate measures will be taken according to the results of the study. UN وستتخذ تدابير ملائمة وفقا لنتائج هذه الدراسة.
    Moreover, ESCWA studies and technical support in the area of labour markets continued to have a positive impact on its member countries, according to the results of the subprogramme's self-evaluation. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال لدراسات الإسكوا وما تقدِّمه من دعم تقني في مجال أسواق العمل تأثيرٌ إيجابي في البلدان الأعضاء فيها، وفقاً لنتائج التقييم الذاتي للبرنامج الفرعي.
    according to the results of the second regional comparative and explanatory study, students in Latin America show significant deficits in their learning. UN وطبقاً لنتائج الدراسة المقارِنة والتفسيرية الثانية التي تمت على المستوى الإقليمي، فإن تلاميذ أمريكا اللاتينية يظهرون أوجه عجز ملموسة في عملية تعلُّمهم.
    according to the results of the survey on professions conducted by the CSD in 2001, in Latvia these are persons employed in the processing industry whose average gross wages in 2001 was LVL 148.26 per month. UN وتفيد نتائج مسح المهن الذي أجرته إدارة الإحصاء المركزية عام 2001 أن هذه المجموعة هي مجموعة العاملين في صناعات التجهيز الذين يصل متوسط أجرهم الإجمالي عام 2001 إلى 148.26 لاتس لاتفي في الشهر.
    according to the results of the biennial reports questionnaire, the provision of overdose prevention programmes and emergency shelters has also increased in most of the regions. UN ووفقا لنتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية، ازداد أيضا تقديم برامج للوقاية من خطر الجرعات المفرطة ولتوفير مآوى للطوارئ في معظم مناطق العالم.
    according to the results of the national census Poland is ethnically rather a homogenous country. UN ووفقا لنتائج التعداد الوطني، تعتبر بولندا بلدا متجانسا بالأحرى من الناحية العرقية.
    according to the results of the first nine months of 2013, 89 per cent of such errors were corrected in the appeal and cassation procedure. UN ووفقا لنتائج التسعة شهور الأولى من عام 2013، تم تصحيح 89 في المائة من تلك الأخطاء في إطار إجراءات الاستئناف والنقض.
    2. according to the results of the latest census of population and housing conducted in October 1989, the resident population of the Cayman Islands was 25,355, compared with 16,677 in 1979 when the previous census was taken. UN ٢ - ووفقا لنتائج تعداد السكان والمساكن الذي أجري في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩، بلغ عدد سكان جزر كايمان المقيمين ٣٥٥ ٢٥ نسمة، مقابل ٦٧٧ ١٦ نسمة في عام ١٩٧٩ الذي أجري فيه التعداد السابق.
    according to the results of the voluntary survey given to requisitioners after each procurement action, all respondents were satisfied with the procurement services provided. UN ووفقا لنتائج الاستبيان الطوعي الذي كان يُرسل إلى مقدمي طلبات التوريد بعد كل عملية شراء، أعرب جميع المجيبين عن رضاهم عن خدمات المشتريات المقدمة.
    according to the results of the analysis, the seeds still retain a certain quantity of these pesticides. UN ووفقاً لنتائج التحليل، لا تزال البذور المذكورة تحوي كمية معينة من هذه المبيدات.
    according to the results of the projections for the various scenarios, Bulgaria will meet its target of not exceeding the 1988 level of GHG emissions in 2000. UN ووفقاً لنتائج الاسقاطات للسيناريوهات المختلفة، ستلبي بلغاريا هدفها بألا تتجاوز انبعاثات غازات الدفيئة في سنة ٠٠٠٢ مستوى عام ٨٨٩١.
    In presenting the results of its work, the Panel has put the parties listed in the annexes into five categories according to the results of its dialogue. UN وبتقديم الفريق لنتائج عمله، قام بتقسيم الشركات الواردة في المرفقات إلى خمس فئات وفقا لنتائج حواره.
    Economic interaction among industrialized and developing countries will change and expand to some degree according to the results of such programmes. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    4. There are 7,498,001 people living in the Republic of Serbia according to the results of the last population census held in 2002. UN 4- يعيش في جمهورية صربيا 001 498 7 نسمة وفقاً لنتائج آخر تعداد للسكان أُجري في عام 2003.
    according to the results of the survey, only 1% of Lithuanian women who are sexually active but do not use any contraception would not have an abortion; all of them were women aged 26-35. UN وطبقاً لنتائج الاستقصاء، فإن نسبة 1 في المائة فقط من نساء ليتوانيا الناشطات جنسياً، ولا يستخدمن أي وسيلة لمنع الحمل لم يجرين عملية إجهاض وكلهن انتمين إلى المجموعة العمرية 26-35 سنة.
    according to the results of the survey on professions conducted by the CSD in 2001, in Latvia this is the group of employees working in the processing industry whose average gross wage in 2001 was LVL 148.26 per month. UN وتفيد نتائج مسح المهن الذي أجرته إدارة الإحصاء المركزية عام 2001 أن هذه المجموعة هي مجموعة العاملين في صناعات التجهيز الذين يصل متوسط أجرهم الإجمالي عام 2001 إلى 148.26 لاتس لاتفي في الشهر.
    832. according to the results of an online survey, 93.4 per cent of walk-in clients of the Medical Services Division expressed satisfaction with the Division's health-care services. UN 832 - بحسب نتائج استطلاع أُجري على الإنترنت، أعرب 93.4 في المائة من المستفيدين من خدمات شعبة الخدمات الطبية التي تقدم دون ترتيب مسبق عن رضاهم عن خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الشعبة.
    according to the results of the 2001 population census, the percentage of Bahraini women who obtain post-secondary degrees, such as the baccalaureate and diploma, approach the percentage of males. UN وبحسب نتائج التعداد العام للسكان عام 2001م، فان نسبة البحرينيات الحاصلات على المؤهلات العلمية ما بعد الثانوية كالبكالوريوس والدبلوم تتقارب مع نسبة الذكور، إلا أن الفجوة بين الجنسين تتسع فيما بعد ذلك أي في نسب الحاصلين على مؤهلات الماجستير والدكتوراه.
    according to the results of a study undertaken by UNRWA in September 2006, 57.5 per cent of children aged between 6 and 36 months and 44.9 per cent of pregnant women in Gaza are anaemic. UN وحسب نتائج دراسة أجرتها الأونروا في أيلول/سبتمبر 2006، فإن نسبة 57.7 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 36 شهرا ونسبة 44.9 في المائة من الحوامل في غزة يعانون من فقر الدم.
    according to the results of the relevant investigation carried out by the Cyprus Police, the incident occurred as follows: UN وتشير نتائج التحقيق ذات الصلة التي قامت بها شرطة قبرص، إلى أن الحادث وقع على النحو التالي:
    These traditional explanations of the gender-related wage difference do not suffice according to the results of a study conducted for the Equal Status Council published in February 1994. UN وهذه التفسيرات التقليدية الخاصة بالفروق في اﻷجر ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس هي تفسيرات غير وافية طبقا لنتائج دراسة أجريت من أجل مجلس التكافؤ ونشرت في شباط/فبراير ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus