"account all the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبار جميع
        
    • الحسبان جميع
        
    • الاعتبار كافة
        
    • الحسبان بجميع
        
    :: The trial length estimates presented in part one take into account all the improvements made subsequent to the conclusions of the Expert Group. UN :: وإن تقديرات طول المحاكمة التي وردت في الجزء الأول تأخذ في الاعتبار جميع التحسينات التي أدخلت في ضوء استنتاجات فريق الخبراء.
    He welcomed all critical opinions to be expressed during the debate on the contents and would take into account all the comments before the report was finalized. UN ورحب بجميع اﻵراء الناقدة التي أُعرب عنها خلال مناقشة محتويات التقرير وقال إنه سيضع في الاعتبار جميع التعليقات قبل وضع التقرير في صورته النهائية.
    The time has come to start structured and results-oriented intergovernmental negotiations on the basis of a flexible and creative mandate that takes into account all the views expressed by Member States. UN لقد حان الوقت لبدء مفاوضات حكومية دولية منظمة وذات توجه يركز على النتائج استنادا إلى ولاية مرنة وخلاقة تأخذ بعين الاعتبار جميع الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Taking into account all the actions contained in this Programme of Action, we, the Ministers and other Heads of Delegations: UN ونحن الوزراء رؤساء الوفود الآخرين، إذ نأخذ في الحسبان جميع الإجراءات الواردة في برنامج العمل هذا،
    " 27. The process of establishing the zone should take into account all the relevant characteristics of the region concerned. UN " ٢٧ - وينبغي أن تأخذ العملية المنشئة للمنطقة في الحسبان جميع الخصائص المميزة ذات الصلة بالمنطقة المعنية.
    This does not take into account all the cases identified by the National Commission on Human Rights. UN لا يأخذ هذا التشريع في الاعتبار جميع الحالات التي حددتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    We recognize the need to agree on treatment of sensitive products, taking into account all the elements involved. UN وندرك الحاجة إلى اتفاق حول معاملة المنتجات الحساسة آخذين بعين الاعتبار جميع العناصر ذات العلاقة.
    Having taken into account all the information made available to it by the complainants, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى ومحاميهم والدولة الطرف،
    It emphasizes that the strategy should take into account all the recommendations of the Board, as well as the comments contained in the present report. UN وتشدد على ضرورة أن تأخذ الاستراتيجية في الاعتبار جميع توصيات المجلس وكذلك التعليقات الواردة في هذا التقرير.
    In view of the foregoing, the Secretariat would prepare a comprehensive report taking into account all the requests contained in the resolutions referred to. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    In determining whether this is so, the Court takes into account all the circumstances of each case. UN ولدى تقرير ما إذا كان اﻷمر كذلك، تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع الظروف التي تكتنف كل حالة.
    Such a calculation does not take into account all the parameters of a complex situation, such as the differences between, especially, salaries and the social expenses of the various Professional grades. UN إن هذا الرقم التقديري لا يأخذ في الاعتبار جميع بارامترات واقع معقد، من بينها على اﻷخص مثلا الفروق بين المكافآت والتكاليف الاجتماعية بالنسبة لمختلف الفئات الوظيفية.
    The Committee, furthermore, urges the Security Council to promote action towards a just solution, taking into account all the powers conferred on it by the Charter of the United Nations. UN وتحث اللجنـة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The draft resolution failed to take into account all the parties responsible for the crisis, as well as the need to respect the sovereignty of the Syrian Arab Republic and pursue an all-inclusive solution. UN ولم يضع مشروع القرار في الاعتبار جميع الأطراف المسؤولة عن الأزمة، فضلا عن ضرورة احترام سيادة الجمهورية العربية السورية والسعي إلى التوصل إلى حل شامل للجميع.
    It had established the parties' rights and obligations and taken into account all the consequences of breaching those obligations, including the requirement to pay a penalty in the event of a breach of the conditions of the agreement. UN وأثبتت حقوق الطرفين والتزاماتهما وأخذت في الاعتبار جميع النتائج المترتبة على الإخلال بتلك الالتزامات، بما في ذلك اشتراط دفع غرامة في حالة خرق شروط الاتفاق.
    The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case and the prolonged period of deprivation of liberty, the adequate remedy would be his immediate release and the granting of some form of reparation. UN ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في الاعتبار جميع ملابسات القضية وطول فترة الحرمان من الحرية، أن التدبير التصحيحي الكافي يتمثل في إطلاق سراحه فوراً ومنحه شكلاً من أشكال التعويض.
    The Committee encourages UN-Habitat to ensure that the framework to be developed take into account all the findings of the risk assessment exercise. UN هذا، وتُشجع اللجنة أن يحرص موئل الأمم المتحدة على أن الإطار المقرر تطويره يجب أن يأخذ بعين الاعتبار جميع نتائج ممارسة تقييم المخاطر.
    27. The process of establishing the zone should take into account all the relevant characteristics of the region concerned. UN ٢٧ - وينبغي أن تأخذ العملية المنشئة للمنطقة في الحسبان جميع الخصائص المميزة ذات الصلة بالمنطقة المعنية.
    Under the present conditions, the Security Council does not take into account all the factors involved in prevention: security, nation building and development. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا يأخذ مجلس الأمن في الحسبان جميع العناصر التي ينطوي عليها التدخل، وهي: الأمن وبناء الدولة والتنمية.
    It will also require the adoption of a comprehensive approach that takes into account all the factors of imbalance and injustice that can lead to such criminal activity. UN كما أنها ستتطلب اعتماد نهج شامل يأخذ في الحسبان جميع عوامل الاختلال والظلم التي يمكن أن تفضي إلى هذا النشاط الإجرامي.
    In these forums Member States are able to ensure that the plan reflects the key programme areas enshrined in the budget and that it takes into account all the relevant legislative mandates. UN وفي هاتين اللجنتين، تستطيع الدول اﻷعضاء العمل على أن تعكس الخطة مجالات البرامج الرئيسية المتضمنة في الميزانية وأن تأخذ الخطة في الاعتبار كافة الولايات التشريعية ذات الصلة.
    :: The Chinese Government has also strengthened its efforts to create a system of social statistical indicators as well as gender-disaggregated statistics, taking into account all the development and change that is occurring throughout society. UN :: وتعزز أيضا الحكومة الصينية جهودها الرامية إلى إنشاء نظام للمؤشرات الإحصائية الاجتماعية، فضلا عن الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس، مع الأخذ في الحسبان بجميع التطورات والتغييرات التي تظهر في المجتمع بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus