"account the recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبار توصيات
        
    • الاعتبار التوصيات
        
    • اعتبارها توصيات
        
    • الحسبان توصيات
        
    • اعتباره التوصيات الواردة
        
    • اعتباره توصيات
        
    • الحسبان التوصيات
        
    • الاعتبار أن توصيات
        
    • الاعتبار أيضا بتوصيات
        
    • اعتبارها التوصيات التي قدمها مجلس
        
    • اعتبارها التوصيات الواردة
        
    • الاعتبار في الوقت ذاته توصيات
        
    • الحسبان بتوصيات
        
    • اعتبارها التوصيات الصادرة
        
    Review and monitoring arrangements are mostly drawn from the Special Initiative and the current System-wide Plan of Action, taking into account the recommendations of the mid-term review of the New Agenda. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    The Assembly's guidance should take the form of a single outcome document negotiated before the end of the sixty-seventh session that took into account the recommendations of the relevant subsidiary bodies. UN وينبغي أن تأخذ توجيهات الجمعية العامة شكل وثيقة ختامية واحدة يتم التفاوض عليها قبل نهاية الدورة السابعة والستين تأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    The State party should take into account the recommendations made by the Committee and consult the civil society when drafting and implementing such plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    1. Take into account the recommendations of the Legal and Technical Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors; UN 1 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة القانونية والتقنية عندما يناقش البرامج التدريبية ويتفاوض بشأنها مع المتعاقدين؛
    Taking into account the recommendations in the evaluation of the Institute carried out in 2003 and the need to integrate the work of the Institute into the programme of work of the Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة،
    For that reason, the international community must make efforts to classify that crime and strengthen judicial cooperation, taking into account the recommendations of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Sweden in 1996. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تصنيف تلك الجرائم وتعزيز التعاون القضائي، آخذا في اعتباره توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في السويد في عام ١٩٩٦.
    His delegation therefore looked forward to a decision on a comprehensive review of troop costs that took into account the recommendations of the Senior Advisory Group. UN ولذلك فإن وفدها يتطلع إلى اتخاذ قرار بشأن إجراء استعراض شامل لتكاليف القوات يأخذ في الاعتبار توصيات فريق كبار الاستشاريين.
    The Committee took into account the recommendations of the BOA and the United Nations Joint Inspection Unit, as well as best practices from throughout the United Nations system. UN وأخذت اللجنة بعين الاعتبار توصيات لجنة مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أفضل الممارسات في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    A lot has been said about article 27 of the rules of procedure, according to which, it is repeatedly argued, we must take into account the recommendations of the General Assembly. UN وقد قيل الكثير عن المادة 27 من النظام الداخلي التي تنص على ما ذُكر مراراً وتكراراً بأنه يجب أن نأخذ في الاعتبار توصيات الجمعية العامة.
    However, it welcomes information from the State party delegation that it will review its legislation again, taking into account the recommendations of the Committee. UN ومع ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن إعادة النظر في تشريعاتها مجدداً، آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة.
    In 2006, the Government, taking into account the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, prepared a second report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي عام 2006، أعدَّت الحكومة تقريرا ثانيا عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بتلك الحقوق.
    They must also take into account the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, whose powers would be widened and which should be given sufficient resources. UN ويتعين أيضا أن تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي من المتوقع توسيع صلاحياتها وينبغي منحها موارد كافية.
    If the Conference were really to abide strictly by its rules of procedure, we would have adopted today an agenda taking into account the recommendations by the General Assembly and therefore including the items FMCT and APM. UN وإذا كان للمؤتمر أن يلتزم التزاماً صارماً حقاً بنظامه الداخلي، لاعتمدنا اليوم جدول أعمال يأخذ في الاعتبار توصيات الجمعية العامة، ومن ثم يشمل موضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وموضوع الألغام المضادة للأفراد.
    In order to build on its successes, the Commission should take into account the recommendations contained in the 2010 review of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة بناء السلام، إذا أرادت البناء على النجاحات التي حققتها، أن تأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في استعراض عام 2010 الذي أجرته اللجنة.
    In deciding on the scope, modalities, format and organization of Habitat III, the General Assembly might want to take into account the recommendations set out below: UN ولدى البت في نطاق الموئل الثالث وطرائقه وشكله وتنظيمه، قد تود الجمعية العامة أن تأخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه:
    The Committee may wish to take into account the recommendations made by the Bureau of the CST in this regard, including the facilitation of at least one intersessional Bureau meeting. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وضعها مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الصدد، بما فيها التوصية بتيسير عقد ما لا يقل عن اجتماع واحد للمكتب في فترة ما بين الدورتين.
    The State party should take into account the recommendations made by the Committee and consult the civil society when drafting and implementing such plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    5. Take into account the recommendations of the Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors. UN 5 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة عند مناقشة البرامج التدريبية والتفاوض بشأنها مع المتعاقدين.
    Taking into account the recommendations in the evaluation of the Institute carried out in 2003 and the need to integrate the work of the Institute into the programme of work of the Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
    The General Assembly approved a total of $5.5 million, bringing the total approved budget for the project to $68.1 million, and requested the Secretary-General to submit revised estimates, taking into account the recommendations of the Board of Auditors and of the independent experts. UN ووافقت الجمعية العامة على مبلغ كلي قدره ٥,٥ مليون دولار، وبذلك بلغت الميزانية الكلية المعتمدة للمشروع مستوى ١,٨٦ مليون دولار، وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقديرات منقحة واضعا في اعتباره توصيات مجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين.
    51. In addition, the Division has taken into account the recommendations contained in recent evaluation reports of the Programme and its various components. UN 51 - وعلاوة على ذلك، أخذت الشعبة في الحسبان التوصيات الواردة في ما صدر مؤخرا من تقارير تقييم البرنامج وعناصره المختلفة.
    Taking into account the recommendations of the Third Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans proposing renewed cooperation between UNEP and FAO, IOC/UNESCO, IMO and IAEA in supporting the implementation of the regional seas programmes, UN إذ يضع في الاعتبار أن توصيات الاجتماع العالمي الثالث لإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها تقترح تجديد التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونيسكو، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في دعم تنفيذ برامج البحار الإقليمية،
    8. Taking into account the recommendations of the Administrator, which were based on an analysis of UNDP activities at the time, the Governing Council, in paragraph 3 of its decision 80/50 of 30 June 1980, decided that the elements to be compensated for and covered by it should be limited to: UN ٨ - ومع اﻷخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات مدير البرنامج التي استندت إلى تحليل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذلك الوقت، قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من مقرره ٨٠/٥٠ المؤرخ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٨٠ أن تقتصر العناصر التي عليه معاوضتها وتغطيتها على ما يلي:
    3. In considering the Secretary-General's proposals for MINURSO for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 (A/65/720), the Advisory Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission (see A/65/5 (Vol. UN 3 - وأثناء النظر في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة المذكورة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 (A/65/720)، أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة (انظر A/65/5 (Vol.II)، الفصل الثاني).
    The Committee recommends that the State party take into account the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Stockholm in 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    8. Also looks forward to the early adoption of a law on transitional justice and national reconciliation that, while taking into account the recommendations of the National Dialogue Conference, is in accordance with the international obligations and commitments of Yemen and following best practices as appropriate; UN 8 - يتطلع أيضاً إلى التعجيل باعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية يكون متوافقاً مع واجبات اليمن وتعهداته الدولية وتتَّبع فيه أفضل الممارسات عند الاقتضاء، ويأخذ بعين الاعتبار في الوقت ذاته توصيات مؤتمر الحوار الوطني؛
    Taking into account the recommendations of its working groups and the conclusions of the Providers' Forum (see paras. 37-41 below), the Committee reached the results summarized in a joint statement (see para. 34 below). UN وقد توصلت اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة الى نتائج موجزة في بيان مشترك (أنظر الفقرة 34)، آخذة في الحسبان بتوصيات أفرقة العمل المنبثقة عنها واستنتاجات منتدى مقدمي الخدمات (أنظر الفقرات 37 الى 41 أدناه).
    - Take into account the recommendations made by the Committee regarding the abduction, rape and murder of women in the Ciudad Juárez area of Chihuahua; UN - أن تأخذ في اعتبارها التوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن اختطاف واغتصاب وقتل النساء في منطقة مدينة خواريس في تشيواوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus