"accountability for perpetrators" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساءلة مرتكبي
        
    • مساءلة المرتكبين
        
    • محاسبة مرتكبي
        
    • لمساءلة مرتكبي
        
    accountability for perpetrators of grave violations against children UN مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Nothing significant has come from these initiatives in terms of redress for victims or accountability for perpetrators. UN ولم تسفر هذه المبادرات عن أي إجراء ذي معنى من حيث تعويض الضحايا أو مساءلة مرتكبي تلك الأفعال.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    CRC urged Uganda to take all necessary measures to ensure accountability for perpetrators. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أوغندا على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان مساءلة المرتكبين(87).
    66. While the efforts of the Government to cease underage recruitment are commendable, the lack of accountability for perpetrators of grave violations against children remains of concern. UN 66 - ولئن كانت جهود الحكومة الرامية إلى وقف تجنيد القصر تستحق الثناء، فإن عدم محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال ما زال يثير القلق.
    They can provide a direct form of accountability for perpetrators and ensure a measure of justice for victims by giving them the chance to see their former tormentors made to answer for their crimes. UN ويمكنها أن تتيح وسيلة مباشرة لمساءلة مرتكبي الجرائم وتكفل توفير قدر من العدالة للضحايا بمنحهم فرصة مشاهدة من قام بتعذيبهم من قبل يتعرض للمساءلة عن جرائمه.
    Recommendations to ensure accountability for perpetrators usually include prosecution in domestic or international courts, or further investigation. UN وعادة ما تشمل التوصيات الرامية إلى كفالة مساءلة مرتكبي الجرائم الملاحقة القضائية في المحاكم الوطنية أو الدولية، أو إجراء تحقيقات إضافية.
    The report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, headed by Judge Richard Goldstone, made a number of recommendations aimed at ensuring accountability for perpetrators and redress for victims. UN إن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، قد وضع عددا من التوصيات الهادفة إلى ضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات وانتصاف الضحايا.
    He argues that the lack of accountability for perpetrators of the most serious human rights violations in the Chechen Republic is extensively documented. UN وهو يدفع بأن عدم مساءلة مرتكبي أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في جمهورية الشيشان أمر معروف وموثَّق إلى حد كبير().
    He argues that the lack of accountability for perpetrators of the most serious human rights violations in the Chechen Republic is extensively documented. UN وهو يدفع بأن عدم مساءلة مرتكبي أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في جمهورية الشيشان أمر معروف وموثَّق إلى حد كبير().
    It was also concerned about sexual and physical attacks on women, a lack of accountability for perpetrators of such abuses, possible moves to curtail the powers of the Ombudsman, and inhuman treatment and torture in prisons. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الاعتداءات الجنسية والجسدية على النساء، وعدم مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات، والتحركات الساعية فيما يبدو إلى الحد من صلاحيات أمين المظالم، والمعاملة اللاإنسانية والتعذيب في السجون.
    On 19 September, the Security Council held an open debate on children and armed conflict with a special focus on accountability for perpetrators of violations and abuses against children in armed conflict. UN في 19 أيلول/سبتمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، مع التركيز بوجه خاص على مساءلة مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال في النـزاع المسلح.
    On 19 September 2012, the Council held an open debate on children and armed conflict with a special focus on accountability for perpetrators of violations and abuses against children in armed conflict. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2012، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، مع التركيز بوجه خاص على مساءلة مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال في النـزاع المسلح.
    51. Israel expressed concern over reports of lack of clean water, basic health services, independent judicial mechanisms, accessible remedies and accountability for perpetrators of sexual violence in Somalia. UN 51- وأعربت إسرائيل عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن نقص المياه النظيفة، والخدمات الصحية الأساسية، والآليات القضائية المستقلة، وسبل الانتصاف السهلة المنال، وعدم مساءلة مرتكبي العنف الجنسي في الصومال.
    That will provide breathing space in which measures that require attention can be considered and in which progress on other issues facing the international community -- the effort to ensure accountability for perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide -- can be consolidated. UN وسيوفر ذلك متنفسا لإمكانية النظر في الإجراءات التي تتطلب الاهتمام ولإحراز تقدم في إمكانية تعزيز المسائل الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي وهي - بذل الجهود لكفالة مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    2. In his latest annual report on children and armed conflict (A/66/782-S/2012/261), the Secretary-General acknowledged progress made, inter alia, with regard to increased accountability for perpetrators of the six grave violations against children in armed conflict. UN 2 - وقد سلَّم الأمين العام في تقريره السنوي الأخير عن الأطفال والنزاع المسلح (A/66/782-S/2012/261) بالتقدم المحرز في ما يتعلق بجملة أمور، منها زيادة مساءلة مرتكبي الانتهاكات الستة الجسيمة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Such committee of experts should report at the end of the six-month period to the Security Council on its assessment of relevant domestic proceedings initiated by the Government of Israel, including their progress, effectiveness and genuineness, so that the Security Council may assess whether appropriate action to ensure justice for victims and accountability for perpetrators has been or is being taken at the domestic level. UN وينبغي أن تقوم لجنة الخبراء بتقديم تقرير في نهاية فترة الستة أشهر إلى مجلس الأمن عن تقييمها للإجراءات الداخلية ذات الصلة التي تكون قد بادرت بها حكومة إسرائيل، بما في ذلك عن مدى تقدم هذه الإجراءات وفعاليتها وصدقيتها، لكي يمكن لمجلس الأمن أن يقيّم ما إذا كانت قد اتُخذت أو يجري على الصعيد الداخلي اتخاذ إجراءات ملائمة لضمان العدالة للضحايا ولضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات.
    In this regard, they highlighted the importance of a principled agreement to enable timely disarmament and demobilization of M23 combatants, while also ensuring accountability for perpetrators of war crimes and crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، شدد المبعوثون على أهمية التوصل إلى اتفاق محدد المبادئ لإتاحة المجال لنـزع سلاح مقاتلي الحركة وتسريحهم في التوقيت السليم، مع الحرص في الوقت ذاته على محاسبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Such committee of experts should report at the end of the six-month period to the Security Council on its assessment of relevant domestic proceedings initiated by the Government of Israel, including their progress, effectiveness and genuineness, so that the Security Council may assess whether appropriate action to ensure justice for victims and accountability for perpetrators has been or is being taken at the domestic level. UN وينبغي قيام لجنة الخبراء هذه بتقديم تقرير في نهاية فترة الستة أشهر إلى مجلس الأمن عن تقييمها للإجراءات الداخلية ذات الصلة التي تكون قد بادرت بها حكومة إسرائيل، بما في ذلك عن مدى تقدم هذه الإجراءات وفعاليتها وصدقيتها، لكي يمكن لمجلس الأمن أن يقيّم ما إذا كانت قد اتُخذت أو يجري على الصعيد الداخلي اتخاذ إجراءات ملائمة لضمان العدالة للضحايا ولضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات.
    81. While the International Tribunals have played an important role by providing a direct form of accountability for perpetrators of gender-based crimes, it is critical that States recognize their responsibility and have the capacity to enforce law, end impunity, prosecute perpetrators of violence and provide redress and compensation to survivors of gender-based violence. UN 81 - ورغم أن المحاكم الدولية تقوم بدور هام إذ تتيح سبيلا مباشرا لمساءلة مرتكبي الجرائم الجنسانية، فإن من الأساسي أن تعترف الدول بمسؤوليتها وأن تكون قادرة على إنفاذ القانون، وإنهاء الإفلات من العقاب، ومحاكمة مرتكبي أعمال العنف، وإتاحة سبل جبر وتعويض الناجين من أعمال العنف الجنساني.
    41. According to the independent expert, there was no mechanism to bring justice to the victims or any measure of accountability for perpetrators of crimes, leading to the prevalence of a culture of impunity, a question at the core of the ongoing conflict in Somalia. UN 41- ويرى الخبير المستقل أنه لا توجد أي آلية لإنصاف الضحايا أو أي تدبير لمساءلة مرتكبي الجرائم، الأمر الذي يؤدي إلى انتشار ثقافة الإفلات من العقاب، وهي مسألة تقع في صلب النزاع الجاري في الصومال(86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus