The Committee hopes that this mechanism will increase accountability for these violations. | UN | وتأمل اللجنة في أن تؤدي هذه الآلية إلى زيادة المساءلة عن هذه الانتهاكات. |
However, there have been two recent cases which are positive signs from the justice sector and should encourage further accountability for these crimes. | UN | إلا أنه توجد حالتان وقعتا مؤخرا تعتبران علامتين إيجابيتين من جانب العدالة ويجب أن تشجعا أكثر على المساءلة عن هذه الجرائم. |
It is painfully obvious that the lack of accountability for these transgressions has only bolstered Israel's impunity. | UN | ومن الواضح بشكل مؤلم أن عدم المساءلة عن هذه التجاوزات لم يفض إلا إلى تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب. |
Lack of accountability for these acts remains a concern. | UN | ولا يزال الافتقار إلى المساءلة عن هذه الأعمال يبعث على القلق. |
The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, and affirms individual responsibility in the case of accountability for these crimes. | UN | قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم. |
accountability for these crimes depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the last cases by the Tribunal and the Mechanism. | UN | وتتوقف المساءلة عن هذه الجرائم على نجاح الملاحقات القضائية الوطنية بقدر ما تتوقف على إنجاز المحكمة والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين للقضايا الأخيرة بصورة فعالة. |
accountability for these crimes depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the Tribunal's last cases. | UN | وتتوقف المساءلة عن هذه الجرائم على نجاح الملاحقات القضائية الوطنية بقدر ما تتوقف على الإنجاز الفعلي للقضايا الأخيرة المعروضة على المحكمة. |
accountability for these crimes depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the Tribunal's last cases. | UN | وتعتمد المساءلة عن هذه الجرائم على نجاح الملاحقات القضائية الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة المعروضة على المحكمة. |
52. accountability for these violations of human rights is still pending. | UN | 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة. |
Governments were urged to ratify the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and pornography, in order to ensure accountability for these crimes. | UN | وجرى حث الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، وذلك بغرض كفالة المساءلة عن هذه الجرائم. |
Governments were urged to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and pornography in order to ensure accountability for these crimes. | UN | وحثوا الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، الخاص ببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمنشورات الداعرة للطفل لضمان المساءلة عن هذه الجرائم. |
Each tribunal has the purpose of achieving accountability for these acts, but also a broader purpose of contributing to peace and stability, and national reconciliation in the State concerned. | UN | والغرض من كل محكمة على حدة هو تحقيق المساءلة عن هذه الأعمال، غير أن هناك غرضا أوسع أيضا وهو الإسهام في إحلال السلام والاستقرار وتحقيق المصالحة الوطنية في الدولة المعنية. |
They stressed the need for accountability for these serious Israeli violations and crimes and for the achievement of justice for the victims, recalling the relevant General Assembly and Human Rights Council resolutions, and also for respect of the ceasefire agreement between the parties. | UN | وشددوا على ضرورة المساءلة عن هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية الخطيرة وعن تحقيق العدالة للضحايا، مشيرين إلى قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك عن احترام وقف إطلاق النار بين الطرفين. |
The lack of accountability for these violent acts, which is exacerbated by the existence of a dual legal system civil courts for Israeli civilians and a less protective military justice system for Palestinians suspected of involvement in crimes contributes to increased tension between Palestinians and Israelis (ibid, para. 31). | UN | ويساهم غياب المساءلة عن هذه الأعمال العنيفة، الذي يتفاقم بسبب وجود نظام قانوني مزدوج - المحاكم المدنية للمدنيين الإسرائيليين ونظام العدالة العسكرية الأقل حماية للفلسطينيين المشتبه في ضلوعهم في جرائم - في زيادة التوتر بين الفلسطينيين والإسرائيليين (المرجع نفسه، الفقرة 31). |
The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and the crime of genocide, and affirms individual responsibility and accountability for these crimes. | UN | قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم. |