"accurately reflected" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعكس بدقة
        
    • يعكس بدقة
        
    • يعبر بدقة
        
    • يبين بدقة
        
    • انعكاس دقيق
        
    • انعكاسا دقيقا
        
    • تجسد بدقة
        
    • يعبّر بدقة
        
    • مدرجة بدقة
        
    • ينعكس بدقة
        
    The interviews were used to determine whether the results of the quantitative analyses accurately reflected realities within the Organization. UN واستخدمت المقابلات للتأكد من أن نتائج التحليلات الكمية تعكس بدقة الواقع الفعلي داخل المنظمة.
    83. The proposed programme budget accurately reflected the priorities set out in the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ٨٣ - وأضاف أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس بدقة اﻷولويات المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه.
    One delegation said that the report accurately reflected the conclusions and challenges of achieving the goals of the World Summit for Children, with another speaker recognizing the difficulty in reaching all of them. UN وقال أحد الوفود إن التقرير يعكس بدقة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما يعكس التحديات المتمثلة في تحقيق أهداف المؤتمر. وسلﱠم متكلم آخر بصعوبة تحقيق جميع تلك اﻷهداف.
    Welcoming comments on the programme preparation process, the Acting Regional Director said that the programme accurately reflected the country's concerns. UN ورحب المدير الإقليمي بالتعليقات المبداة على عملية إعداد البرنامج، وقال إن البرنامج يعبر بدقة عن شواغل البلد.
    Canada noted that one of its recommendations had not been accurately reflected in paragraph 106 of the report of the Working Group. UN وأشارت إلى أن الفقرة 106 من تقرير الفريق العامل لا تعكس بدقة إحدى التوصيات التي كانت قد قدمتها.
    The idea of maintaining the same mandates for the two Groups therefore accurately reflected the state of progress in the deliberations. UN وبالتالي فإن فكرة تجديد هذين الفريقين ومنحهما نفس الولايتين تعكس بدقة حالة تقدم المداولات.
    The Chair said that when the secretariat drafted its report it would ensure that it accurately reflected the views expressed by all delegations. UN 31 - الرئيس: قال إن الأمانة لدي صياغتها للتقرير ستعمل على ضمان أن تعكس بدقة الآراء التي أعرب عنها جميع الوفود.
    Support was also expressed for the retention of the term " ipso facto " , as it accurately reflected the principle reflected in the draft article. UN وأعرب أيضا عن تأييد الإبقاء على لفظ ' ' تلقائيا``، لأنها تعكس بدقة المبدأ الوارد في مشروع المادة.
    He took the time to make sure they had wills that accurately reflected their wishes, for a price they could afford, because Jimmy McGill cares about people. Open Subtitles استغرق الوقت للتأكد من أن لديهم الإرادة التي تعكس بدقة رغباتهم، بسعر يمكن أن تحمله،
    If the final product was to be draft conclusions and commentary, the draft conclusions themselves must be drafted clearly and comprehensively in such a way that they accurately reflected the relevant rule. UN وإذا ما تقرر أن المنتج النهائي سيكون مشاريع استنتاجات وشرح، يجب أن تصاغ مشاريع الاستنتاجات نفسها بطريقة واضحة وشاملة بحيث تعكس بدقة القاعدة المعنية.
    Others queried whether the standard adopted for the futility exception accurately reflected customary law. UN وتساءل آخرون عما إذا كان المعيار الذي أُقرّ للاستثناء العديم الجدوى يعكس بدقة القانون العرفي.
    The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. UN والموجز الوقائعي الذي أعده رئيس اللجنة يعكس بدقة المناقشات التي جرت.
    Participants considered that the IPR accurately reflected the situation faced by investors. UN 88- ورأى المشاركون أن استعراض سياسة الاستثمار يعكس بدقة الحالة التي يواجهها المستثمرون.
    The Commission considered that the related impact of the base/floor salary scale adjustment accurately reflected the decisions taken at the time of the 1989 comprehensive review. UN وارتأت اللجنة أن ما يترتب على تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من أثر ذي صلة يعكس بدقة القرارات المتخذة أثناء الاستعراض الشامل لعام ١٩٨٩.
    The Commission considered that the related impact of the base/floor salary scale adjustment accurately reflected the decisions taken at the time of the 1989 comprehensive review. UN وارتأت اللجنة أن ما يترتب على تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من أثر ذي صلة يعكس بدقة القرارات المتخذة أثناء الاستعراض الشامل لعام ١٩٨٩.
    However, consideration should be given as to whether the proposed title of article 8 accurately reflected the content of that provision. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار لما إذا كان العنوان المقترح للمادة ٨ يعبر بدقة عن مضمون هذا الحكم.
    He referred those present to the statement he had made earlier, which accurately reflected the point of view of the Government of Spain. UN ووجه انتباه الحاضرين إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق، والذي يبين بدقة وجهة نظر حكومته.
    In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    Resolution 2758 (XXVI) has accurately reflected the political situation in China since 1949, thus settling once and for all and in a just manner the question of China's representation at the United Nations politically, legally and procedurally, and at the same time rendering invalid the proposal on the so-called " dual representation " sponsored at that time by a very small number of countries. UN وكان القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( انعكاسا دقيقا للحالة السياسية في الصين منذ عام ١٩٤٩، مما وضع حدا بصورة نهائية وبطريقة عادلة لمسألة تمثيل الصين لدى اﻷمم المتحدة سياسيا وقانونيا وإجرائيا، وأبطل في الوقت نفسه صحة الاقتراح المتعلق بما يسمى " التمثيل المزدوج " الذي قدمه في ذلك الوقت عدد قليل جدا من البلدان.
    He further stated that although the second sentence accurately reflected the discussion which had ensued, it should be deleted. UN وذكر، إضافة إلى ذلك، أن الجملة الثانية، رغم أنها تجسد بدقة النقاش الذي أعقب ذلك، ينبغي أن تُحذف.
    Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. UN وقال إن اقتراح السيد عمّور يعبّر بدقة عن الشواغل التي أثيرت، ويمكن أن يشكل، تبعا لذلك، أساسا جيدا لمناقشة الكيفية التي يمكن للجنة أن توجه بها المقرر توجيها مفيدا للمضي بالمسألة قدما.
    (b) Issuing clear instructions to all locations on how to account for assets and liabilities by counting and recording their property, plant and equipment and inventory and checking that these are accurately reflected in corporate information systems, such as Galileo UN (ب) إصدار تعليمات واضحة إلى جميع المواقع بشأن كيفية حصر الأصول والخصوم عن طريق حساب وتسجيل ممتلكاتها ومنشآتها ومعداتها ومخزونها، والتأكد من أنها مدرجة بدقة في نظم المعلومات المؤسسية مثل نظام غاليليو
    The Advisory Committee notes that that decision has been accurately reflected in the proposed amendment to regulation 4.5 of the Staff Regulations, as well as in annex II thereto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك القرار ينعكس بدقة في التعديل المقترح إدخاله على البند 4-5 من النظام الأساسي للموظفين، وكذلك في مرفقه الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus