"accused of committing" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتهمين بارتكاب
        
    • متهمين بارتكاب
        
    • المتهمة بارتكاب
        
    • متهماً بارتكاب
        
    • المتهم بارتكاب
        
    • اتهم بارتكاب
        
    • يتهم بارتكاب
        
    • متهم بارتكاب
        
    • يُتهمون بارتكاب
        
    • المتهمين بالمسؤولية عن
        
    Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN ونُصّ على إجراءات تتعلق بإلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم مشمولة بالمعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة؛
    CHRR expressed concerns at impunity enjoyed by police officers accused of committing these crimes. UN وأعرب مركز حقوق الإنسان وإعادة التأهيل عن القلق إزاء إفلات ضباط الشرطة المتهمين بارتكاب مثل هذه الجرائم من العقاب.
    The purpose of the visit was to exchange experiences in the prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تبادل الخبرات في محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    I don't know if they are accused of committing any crime outside Liberia. UN ولا أدري إذا كان هؤلاء متهمين بارتكاب أي جريمة خارج ليبريا.
    It stressed that the General Prosecutor for Military Justice had not provided one example over the last 10 years in which military courts had convicted a military member accused of committing a human rights violation. UN وشددت على أن المدعي العام للقضاء العسكري لم يقدم مثالاً واحداً على مدى السنوات العشر الماضية على إصدار المحاكم العسكرية لحكم إدانة في حق أحد العسكريين المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN وجرى النص على إجراءات إلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم في إطار المعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة.
    There are two levels of criminal courts responsible for trying persons accused of committing misdemeanours and felonies: UN وتتولى المحاكم الجزائية محاكمة المتهمين بارتكاب الجنايات والجنح، على درجتين هما:
    There are no specific procedural rules applicable to persons accused of committing terrorist offences. UN ليست ثمة أي قواعد خاصة تسري على المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية.
    Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women. UN وقالت إن قوانين العقوبات وقانون محكمة المحاكمة السريعة لعام 2002 تهدف إلى الإسراع بمحاكمات المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة.
    According to the law, all those accused of committing crimes were subject to the authority of the Prosecutor General of Egypt, as well as full judicial guarantees. UN وكل المتهمين بارتكاب جرائم يخضعون، بموجب القانون، لسلطة النائب العام المصري، ولضمانات قضائية كاملة.
    Respect for the right of all persons to a hearing, to due process and to legal safeguards requires the proper observance of extradition treaties and recognition of them as the sole mechanism for handing persons accused of committing an offence over to foreign courts. UN وأن احترام الضمانات المتعلقة بالاستماع الى أقوال المتهمين وبالشرعية وباﻷمن القضائي الذي يعتبر من حق جميع اﻷفراد يرغم على التقيد الواجب بمعاهدات تسليم المجرمين والاعتراف بها بوصفها اﻵلية الوحيدة لتسليم اﻷفراد المتهمين بارتكاب جريمة الى المحاكم الواقعة خارج الحدود.
    The Working Group would be grateful to be informed of the results of the pending criminal proceedings of those accused of committing the crime of enforced disappearance. UN وسيكون الفريق العامل ممتناً لو أُبلغ بنتائج الدعاوى الجنائية المنظورة المتعلقة بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري.
    The situation in Jonglei state, South Sudan, was of grave concern, and the Government should hold those accused of committing human rights abuses to account. UN وأضاف أن الحالة في ولاية جونغلاي بجنوب السودان تدعو إلى القلق البالغ، وينبغي للحكومة محاسبة المتهمين بارتكاب الاعتداءات على حقوق الإنسان.
    Currently, courts in some States were prepared to consider indictments involving universal jurisdiction relating to persons accused of committing serious crimes under international law. UN وفي الوقت الحالي فإن المحاكم في بعض الدول مستعدة للنظر في توجيه اتهامات تتطلّب ممارسة الولاية القضائية العالمية وتتصل بالأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    :: Wide-ranging provisions to suspend or remove public officials suspected or accused of committing offences under the UNCAC, with severe consequences in the event of conviction. 2.3. UN :: الأحكام واسعة النطاق لإيقاف أو تسريح الموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب الجرائم المؤثمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مع نتائج وخيمة في حال الإدانة.
    Since its establishment, the ICC has been able to attract 100 States parties, issue arrest warrants and begin trials of persons accused of committing crimes of major concern to the international community. UN وقد استطاعت المحكمة الجنائية الدولية استقطاب 100 دولة عضو، وإصدار مذكرات توقيف والبدء بمحاكمات أشخاص متهمين بارتكاب جرائم مثيرة للقلق العميق لدى المجتمع الدولي.
    UNOCI notes a high level of impunity for security actors accused of committing crimes of sexual violence, often with the complicity of commanders. UN وتشير العملية إلى ارتفاع معدل الإفلات من العقاب في صفوف الجهات الأمنية الفاعلة المتهمة بارتكاب جرائم العنف الجنسي، التي غالباً ما ترتكب بالتواطؤ مع القادة.
    1. Is accused of committing an offence which took place inside or outside the territory of the State requesting the extradition and which carries a penalty of not less than two years' imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of the Republic of Iraq; or UN 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل ارض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد.
    During investigation, under Article 183 of the Criminal Procedure Code, the investigating judge can restrain the assets of a person accused of committing a felony involving movable or immovable property, including converted assets. UN أثناء التحقيق، فإنه بمقدور قاضي التحقيق طبقاً للمادة 183 من قانون أصول المحاكمات الجزائية احتجاز الأصول التي يملكها المتهم بارتكاب جناية تتضمن أموالا منقولة وغير منقولة بما في ذلك الأصول المحوَّلة.
    The arrest warrant, issued in 1995 against a former military commissioner accused of committing the crime, has not been executed. UN فلم ينفذ أمر الاعتقال، الصادر في عام ١٩٩٥ ضد مفوض عسكري سابق اتهم بارتكاب الجريمة.
    38. The Act also applies to any person accused of committing any of the said crimes if the Commander-in-Chief, with the approval of the Attorney-General, so decides. UN ٣٨ - وينطبق القانون أيضا على أي شخص يتهم بارتكاب أي جريمة من الجرائم المذكورة، إذا ما قرر القائد العام ذلك، بموافقة النائب العام.
    Matt Chambers is accused of committing a crime in Florida. Open Subtitles مات تشامبرز متهم بارتكاب جريمة في فلوريدا
    According to paragraph 51 of the State party report, " Members of the security services accused of committing offences of any kind, in particular torture and ill-treatment, do not enjoy any form of immunity from criminal prosecution " . UN وقد جاء في الفقرة 51 من تقرير الدولة أن أفراد الأجهزة الأمنية، ممن يُتهمون بارتكاب أي جرم وخاصة في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة، يتمتعون بأي نوع من الحصانة ضد الملاحقة الجنائية.
    88. The name of the institution could be the " Joint Criminal Chamber " and it would be responsible for trying persons accused of acts of genocide or other serious violations of international humanitarian law committed on the territory of the Democratic Republic of the Congo, as well as citizens of the Democratic of the Congo accused of committing such acts or violations on the territory of neighbouring States. UN 88 - ويمكن أن يُطلق على المؤسسة اسم الدائرة الجنائية المختلطة، حيث يُعهد إليها بمحاكمة الأشخاص المتهمين بالمسؤولية عن أعمال الإبادة أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتبكة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية المتهمين بارتكاب مثل هذه الأعمال أو الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus