"achieve in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيقه في
        
    • تحقيقها في
        
    • المنال في
        
    • تحقيقه من
        
    • تنجزه في
        
    • تحقيق في
        
    • من تحقيقه
        
    • إنجازه في
        
    • نحققه في
        
    If this is all that we can achieve in the present circumstances, let us then accept the situation and constructively acknowledge that fact. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    She outlined the development of her own organization as an example of what it is possible to achieve in the developing world. UN وأوجزت مراحل تطور منظمتها كمثال على ما يمكن تحقيقه في العالم النامي.
    Universal, interrelated and indivisible, they were moreover central to all that the United Nations hoped to achieve in the area of peace and development. UN وهى حقوق عالمية ومترابطة لا انفصام لها، بل إنها محورية لكل ما تطمح الأمم المتحدة إلى تحقيقه في مجال السلام والتنمية.
    These are in fact the very same goals that we need to achieve in promoting people-centred development. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    The figures reflect the results that UNFPA seeks to achieve in 2014-2017. UN وتعكس الأرقام النتائج التي يسعى الصندوق إلى تحقيقها في الفترة 2014-2017.
    That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. UN إن ما أنجزته أوروبا خلال الخمسين عاما الماضية هو ما نريد تحقيقه في جوارنا في وقت أقصر.
    The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. UN ويعتقد أصحاب البلاغ أن فلسفة حياة الطفل ينبغي أن تتطور بحرية وبشكل طبيعي، وهذا هدف يصعب تحقيقه في إطار الموضوع المذكور.
    That would be difficult to achieve in the United Nations, given the large number of States in the Organization and the great diversity of subjects to be considered. UN وذلك أمر سيصعب تحقيقه في الأمم المتحدة، بسبب كثرة عدد الدول في المنظمة وشدة تنوّع المواضيع التي يتعين النظر فيها.
    We are encouraged by the broad consensus that the Council has been able to achieve in addressing human rights issues in a more constructive manner. UN ونشعر بالطمأنينة من توافق الآراء الواسع الذي أفلح المجلس في تحقيقه في معالجة مسائل حقوق الإنسان بطريقة بناءة بقدر أكبر.
    What do you think those guys are able to achieve in that state? Open Subtitles ما الذي تظن إن أولئك الرجال تمكنوا من تحقيقه في تلك الحالة؟
    Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. Open Subtitles جليّاً، ما يمكنني تحقيقه في الحكومة بالإمكان قياسه حرفياً.
    This is precisely what the Greek Cypriots, with the full participation of Greece, tried to achieve in Cyprus between 1963 and 1974, and overwhelming evidence indicates that this continues to be their ultimate aim. UN وهذا هو بالضبط ما حاول القبارصة اليونانيون تحقيقه في قبرص بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، بمشاركة كاملة من اليونان، وهناك دلائل قوية على أن ذلك لا يزال هدفهم النهائي.
    Various factors have determined what it has been possible to achieve in the former Yugoslavia. UN ٧٠٥ - وهناك عوامل مختلفة حددت ما يمكن تحقيقه في يوغوسلافيا السابقة.
    Now, usually, superconductivity is quite difficult to achieve in the laboratory, and it's quite expensive. Open Subtitles الآن، عادة، قابلية الوصل الكهربي الفائقة يصعب جدا تحقيقها في المختبر فهي مكلفة جدا
    The Committee also requested the Secretary-General to review his options and to report back with an indication of the savings that he had been able to achieve in this regard. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يستعرض الخيارات المتاحة له وأن يعود اليها بتقرير يبين فيه الوفورات التي تمكن من تحقيقها في هذا الصدد.
    The suicide vehicle-borne improvised explosive device attack on the Indian embassy was an example of the type of spectacular attack that opposing militant forces strive to achieve in Kabul city. UN ويشكل الهجوم الانتحاري بسيارة محملة بالمتفجرات مثالا على نوع الهجمات المدوية التي تحاول قوات التمرد جاهدة تحقيقها في كابل.
    However, the report had proposed a single common country programme and strategy, which agencies suggested might be difficult to achieve in all cases, given the differing mandates of diverse parts of the United Nations system. UN بيد أن التقرير اقترح برنامجا واستراتيجية قطرية واحدة موحدة، وهو اقتراح ترى الوكالات أنه ربما كان صعب المنال في كل الحالات، بالنظر إلى اختلاف الولايات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Each Government had to decide on what it wanted to achieve in terms of demographics and what action to take in that regard. UN وعلى كل حكومة أن تقرر ما تريد تحقيقه من حيث الوضع الديمغرافي وما تريد اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد.
    It is also a moment to consider what we must achieve in the future and how we can work together to accomplish it. UN وهي أيضا فرصة للنظر فيما يجب أن تنجزه في المستقبل وفي الكيفية الواجب أن نعمل بها معا لتحقيق ذلك.
    And this way we can achieve in one night what might take you a decade. Open Subtitles وبهذه الطريقة يمكننا تحقيق في ليلة واحدة ما قد يأخذ منك عِقداً من الزمن.
    I readily admit that this is easier to achieve in theory than in practice; if it were not, the Commission would have done so years ago. UN وأنا أقر تماما بأن تحقيق هذا الأمر نظريا أسهل من تحقيقه عمليا؛ ولو لم يكن كذلك، لكانت الهيئة قد فعلته منذ سنوات.
    This brings me to what the OPCW has been able to achieve in all the aforementioned areas and also to what remains to be done. UN وبهذا أنتقل إلى ما تمكنت المنظمة من إنجازه في كل من المجالات المذكورة وما يتعين عمله.
    Ambassador Pfirter's remarks are an important reminder of what we can achieve in the area of multilateral arms control and disarmament. UN وتأتي ملاحظات السفير فيرتر منبهاً هاماً إلى ما يمكن أن نحققه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus