"achieve positive results" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيق نتائج إيجابية
        
    • يحقق نتائج ايجابية
        
    • إحراز نتائج إيجابية
        
    The Rio Group was prepared to work constructively with the Special Committee so as to achieve positive results as early as possible. UN وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    He said that in supporting a culture of excellence at UNICEF, she had helped the organization to achieve positive results and to further strengthen its credibility. UN وقال إنها ساعدت اليونيسيف، عن طريق دعمها لثقافة الامتياز فيها، في تحقيق نتائج إيجابية وفي مواصلة تعزيز مصداقيتها.
    He said that in supporting a culture of excellence at UNICEF, she had helped the organization to achieve positive results and to further strengthen its credibility. UN وقال إنها ساعدت اليونيسيف، عن طريق دعمها لثقافة الامتياز فيها، في تحقيق نتائج إيجابية وفي مواصلة تعزيز مصداقيتها.
    On the whole, clients appreciated ITC products and services, with a significant percentage rating ITC positively in terms of helping their organization to achieve positive results in export development. UN وعموما، أعرب العملاء عن تقديرهم لمنتجات المركز وخدماته، وأعطت نسبة مئوية كبيرة تقديرا إيجابيا للمركز من حيث مساعدة منظماتهم على تحقيق نتائج إيجابية في تنمية الصادرات.
    One of the participants noted that the Commission was unable to achieve positive results owing to the lack of cooperation from the Government of Iraq. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق نتائج إيجابية بسبب عدم تعاون الحكومة العراقية.
    The parliament has an important role in ensuring that diverse and sometimes conflicting ideas achieve positive results for the nation as a whole. UN وللبرلمان دور هام في ضمان تحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأمة جمعاء انطلاقاً من الأفكار المتنوعة والمتعارضة أحياناً.
    He would personally make every effort to achieve positive results in that regard. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    We believe that the Director-General of UNESCO will be able to implement other recommendations and achieve positive results. UN ونعتقد أن المدير العام لليونسكو سيتمكن من تنفيذ توصيات أخرى ومن تحقيق نتائج إيجابية.
    They therefore wondered what specifically had enabled the task force to achieve positive results where previous efforts had failed, and stressed that the momentum it had generated should not be lost. UN ولذلك، تساءلت عما مكن فرقة العمل تحديدا من تحقيق نتائج إيجابية حيث فشلت جهود سابقة، وشددت على ضرورة الحفاظ على ما حققته فرقة العمل من زخم.
    Allow me once again to express our confidence that, with the existing level of understanding and cooperation, the joint efforts of our States to resolve the problems discussed at this session will undoubtedly assure that we achieve positive results. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن ثقتنا في أن الجهود المشتركة لدولنا لحل المشاكل التي تناقش في هذه الدورة، بهذا المستوى من التفاهم والتعاون، ستضمن لنا بلا شك تحقيق نتائج إيجابية.
    The destabilizing influences of such actions are far-reaching and should serve as a strong impetus to achieve positive results during this year's session of the Conference on Disarmament, particularly with regard to nuclear disarmament. UN وتأثيرات هذه الأعمال التي تزعزع الاستقرار هي ذات أثر بعيد وينبغي أن تكون بمثابة زخم قوي يدفع إلى تحقيق نتائج إيجابية خلال دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    This applies in particular to the poorest countries, and especially to sub-Saharan African countries that had failed to achieve positive results even before the onset of the crisis. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على أفقر البلدان، ولا سيما البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى التي عجزت عن تحقيق نتائج إيجابية حتى قبل اندلاع الأزمة.
    One of the main issues associated with the poverty-and-environment debate is the need for better quantitative understanding of how the two fields are linked, treated and monitored so as to achieve positive results. UN تتمثل إحدى القضايا الرئيسية المرتبطة بالنقاش الدائر بشأن الفقر والبيئة في الحاجة إلى فهمٍ كميّ أفضل لكيفية الربط بين المجالين ومعالجتهما ورصدهما، بغية تحقيق نتائج إيجابية.
    19. The members of the Commission expressed their appreciation to the Chairman of the Commission for his patience, guidance and able stewardship which had enabled the third session to achieve positive results. UN ٩١ - وأعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لرئيس اللجنة لما أبداه من أنـاة وما أعطاه من توجيه، وما أظهره من إدارة ماهرة مكﱠنت الدورة الثالثة من تحقيق نتائج إيجابية.
    We are confident that under your able leadership and with the efforts of the Bureau -- whose members we also congratulate on their election -- the Committee will be able to achieve positive results. UN ونحن واثقون من أن اللجنة، في ظل قيادتكم المقتدرة، وبجهود مكتبها - الذي نهنئ أعضاءه على انتخابهم أيضاً - ستكون قادرة على تحقيق نتائج إيجابية.
    The mission, while noting national and regional efforts, nevertheless stresses the need for significant international support in order to achieve positive results in mitigating the effects of the Libyan crisis on the region and in combating the rampant scourges there. UN وفي حين تلاحظ البعثة الجهود الوطنية والإقليمية، فهي تشدد مع ذلك على الحاجة إلى تقديم دعم دولي كبير لتلك الجهود من أجل تحقيق نتائج إيجابية فيما يتعلق بالتخفيف من آثار الأزمة الليبية على المنطقة ومكافحة الآفات المتفشية فيها.
    Allow me also to express my thanks to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the remarkable role he played during the previous General Assembly session. His efforts made it possible to achieve positive results in the review and resolution of many issues. UN اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر العميق لسلفكم السيد ثيو - بن غوريراب على الدور القيِّم والناجع الذي اضطلع به خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، مما مكَّن من تحقيق نتائج إيجابية في معالجة العديد من المسائل والقضايا.
    3. Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is indispensable to carry out educational and advisory programmes that promote peace and disarmament at all levels and are aimed at changing basic attitudes with respect to aggression, violence, armaments and war, and that support regional and international measures geared to peace, security and cooperation; UN ٣ - تؤكد من جديد أنه من أجل تحقيق نتائج إيجابية لا بد من أن تنفذ على جميع المستويات برامج تعليمية وتوجيهية تروج للسلم ونزع السلاح، وتستهدف تغيير المواقف اﻷساسية تجاه العدوان والعنف واﻷسلحة والحرب ومن شأنها دعم التدابير اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تحقيق السلم واﻷمن والتعاون؛
    41. During the period under review, the Committee continued to express support for the Arab-Israeli negotiations within the framework of the Madrid peace process and to call on the parties concerned to intensify their efforts to overcome the obstacles and achieve positive results. UN ١٤ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت اللجنة الاعراب عن تأييدها للمفاوضات العربية اﻹسرائيلية التي جرت في إطار عملية السلم في مدريد ودعوة اﻷطراف المعنية إلى تكثيف جهودها للتغلب على العراقيل من أجل تحقيق نتائج إيجابية.
    No action at the international level can achieve positive results if developing countries are not given an opportunity to create and improve an appropriate judicial system and to use proper tools for investigations, evaluations, intervention, interchange, incrimination and the carrying out of penalties. UN ولا يمكن ﻷي اجراء على الصعيد الدولي أن يحقق نتائج ايجابية اذا لم تعط البلدان النامية فرصة اقامة وتحسين نظام قضائي ملائم واستخدام اﻷدوات الصحيحة في مجالات التحقيق والتقييم التدخل والتبادل والادانة وتنفيذ العقوبات.
    We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. UN وإننا نأمل أن يتيح لنا الزخم المتجدد للمفاوضات إحراز نتائج إيجابية في الأسابيع والأشهر المقبلة في جنيف، لصالح أقل البلدان نموا ولمصلحة مستقبل التجارة الدولية نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus