"achieve sustainable development in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • تحقق التنمية المستدامة في
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة في
        
    Peace and security has had and will continue to have significant impacts on the progress to achieve sustainable development in the region. UN كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    The need for greater human rights-based policy coherence was underlined in order to achieve sustainable development in its social, environmental and economic dimensions. UN وشُدد على ضرورة زيادة مستوى تناسق السياسات القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أبعادها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    It must achieve sustainable development in all three dimensions, economic, social and environmental. UN ولا بد أن تحقق التنمية المستدامة في جميع أبعادها الثلاثة، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية().
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    It is necessary to take stock of these obstacles and to develop measures to overcome them as part of efforts to achieve sustainable development in the context of the post-2015 global development agenda. UN ومن الضروري تقييم هذه العقبات، واتخاذ تدابير تكفل تذليلها ضمن إطار الجهود الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة في سياق الخطة العالمية للتنمية لما بعد عام 2015.
    She stated that, in order to achieve sustainable development in the region, greater interaction was required between businesses, industry, universities and polytechnics. UN وقالت إن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة يستلزم زيادة التفاعل بين أوساط الأعمال التجارية والصناعة، والجامعات ومعاهد الفنون التطبيقية.
    More than a year ago, the world witnessed the emergence of new international challenges and perils that hinder and disrupt efforts to achieve sustainable development in numerous countries, especially developing countries, and in particular the least developed among them. UN شهد العالم منذ أكثر من عام بروز تحديات ومخاطر دولية جديدة تعيق وتعطل جهود تحقيق التنمية المستدامة في كثير من البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    By focusing on problems specific to the transition period, the Department of Public Information could play an important role in mobilizing international assistance to help those countries achieve sustainable development in the social, economic, environmental and other fields. UN وبإمكان إدارة شؤون اﻹعلام، بالتشديد على ما تنفرد به مرحلة الانتقال من مشاكل، أن تقوم بدور هام في تعبئة المعونة الدولية لمساعدة تلك البلدان على تحقيق التنمية المستدامة في المجالات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي وغيرها.
    I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. UN وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية.
    In cooperation with the United Nations, Portugal provides technical assistance to enhance the effectiveness of public administration as well as to achieve sustainable development in developing countries. UN وتقدم البرتغال، بالتعاون مع الأمم المتحدة، المساعدة التقنية لتعزيز فعالية الإدارة العامة فضلاً عن تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    The act introduces an integrated approach to establishing equal opportunities and promoting gender equality, the aim of which is to achieve sustainable development in this area. UN ويأخذ القانون بنهج متكامل لإقامة فرص متكافئة وتعزيز المساواة بين الجنسين، الغرض منه تحقيق التنمية المستدامة في هذا المجال.
    Efforts in that area must therefore be integrated into the overall plan on poverty elimination and economic development in order to achieve sustainable development in the developing countries. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Hence, it will be impossible to achieve sustainable development in societies where conditions of poverty have not been addressed, where citizens live under unacceptable social conditions and where economic opportunities are available to few. UN لذلك سيصبح من المستحيل تحقيق التنمية المستدامة في مجتمعات لم تتم فيها معالجة أحوال الفقر يعيش فيها المواطنون في ظروف اجتماعية غير مقبولة، وحيث تتاح الفرص الاقتصادية لقلة منهم.
    In our view, the Central American region has great potential and strengths that should jointly be exploited in order to achieve sustainable development in the region. UN إننا نرى أن منطقة أمريكا الوسطى تكمن فيها إمكانيات وعناصر قوة ينبغي أن تستغل بشكل جماعي بغية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    It then describes activities that the United Nations Development Programme and other organs, organizations and programmes of the United Nations have carried out in support of efforts of the Central American countries to achieve sustainable development in the region. UN ثم يقدم بعد ذلك وصفا للأنشطة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من الأجهزة والمنظمات والبرامج التابعة للأمم المتحدة، دعما للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى بهدف تحقيق التنمية المستدامة في ا لمنطقة.
    Through ongoing consultative planning processes, which include set targets, planned action, implementation, monitoring and evaluation, local governments are acting to achieve sustainable development in all areas of their authority. UN ومن خلال عمليات التخطيط التشاورية الجارية، التي تتضمن أهدافا محددة وإجراءات مخططة وعمليات تنفيذ ورصد وتقييم، تعمل الحكومات المحلية على تحقيق التنمية المستدامة في جميع مجالات سلطاتها.
    During the past months, the world has witnessed the emergence of new international challenges and threats that hinder efforts to achieve sustainable development in numerous countries. Most significant among them have been the increase in the price of food and basic commodities, energy prices, disarray in financial markets and the negative effects of climate change. UN لقد شهد العالم، طوال الشهور الماضية، بروز تحديات ومخاطر دولية جديدة تعيق جهود تحقيق التنمية المستدامة في كثير من الدول، أهمها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية، وارتفاع أسعار الطاقة، واضطراب أسواق المال، والآثار السلبية المصاحبة لظاهرة تغيّر المناخ.
    A land review committee recently set up by my Government to assess the whole reform programme has now submitted its findings, which will help us in mapping the way forward to achieve sustainable development in the agricultural sector, in line with the criteria and objectives we set ourselves. UN ولقد رفعت لجنة استعراض الأراضي، التي أنشأتها حكومتي مؤخرا لتقييم برنامج الإصلاح بكامله، النتائج التي توصلت إليها، مما سيساعدنا على رســم طريقنــا إلى الأمام من أجل تحقيق التنمية المستدامة في القطاع الزراعي، وفقا للمعايير والأهداف التي وضعناها بأنفسنا.
    62. Ms. Halliyade (Sri Lanka) said that the rapid expansion of cities had created severe challenges for many developing countries endeavouring to achieve sustainable development in the field of human settlements. Already, 30 per cent of the world's urban population lived in slums, with their numbers rising rapidly. Achievement of the Habitat II twin goals was therefore urgent. UN 62 - السيدة هاليادي (سري لانكا): قالت إن التوسع السريع للمُدن خلق تحديات صعبة أمام الكثير من البلدان النامية التي تحاول جاهدة أن تحقق التنمية المستدامة في ميدان المستوطنات البشرية، حيث أن 30 في المائة من سكان العالم في الحضر باتوا بالفعل يعيشون في مناطق عشوائية، وحيث تزداد أعدادهم بسرعة ومن ثم يُصبح إنجاز الهدف المزدوج الذي يتوخاه الموئل الثاني أمراً بالغ الإلحاح.
    :: Achieving clean, sustainable, affordable and accessible energy, in particular for the poor, is key to alleviate poverty and achieve sustainable development in Asia and the Pacific UN :: يعتبر توفير الطاقة النظيفة والمستدامة والميسورة التكلفة وسهلة المنال، ولا سيما للفقراء، عاملا رئيسيا في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus