"achieved only through" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيقه إلا من خلال
        
    • يتحقق إلا من خلال
        
    • تحقيقها إلا من خلال
        
    • تحقيق ذلك إلا من خلال
        
    • تحقيقه إلا عن طريق
        
    • تحقيقهما إلا من خلال
        
    • تتحقق إلا
        
    • تحقيقه سوى من خلال
        
    • التوصل إليها إلا عبر
        
    • ينجح إلا من خلال
        
    • يتحققا إلا من خلال
        
    • تحقيق هذا الهدف إلا من خلال
        
    • تحقيقها إلاّ من خلال
        
    That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. UN ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    We must continue to insist that security for the individual can be achieved only through reconciliation. UN ويجب علينا أن نواصل اﻹصرار على أن أمن الفرد لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المصالحة.
    However, further progress was necessary and could be achieved only through education. UN إلا أن هناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم وهو أمر لن يتحقق إلا من خلال التعليم.
    Those objectives can be achieved only through a permanent dialogue among States and increased flexibility in the respective positions. UN تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول.
    This can be achieved only through patient dialogue and general consensus. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الحوار الصبور وتوافق الآراء العام.
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    Japan believes that international peace and prosperity can be achieved only through cooperation among nations, with the United Nations playing an important role. UN تعتقد اليابان أن السلم والازدهار الدوليين لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التعاون بين الدول، مع قيام الأمم المتحدة بدور هام.
    Such development can be achieved only through the development of the family and the strengthening of its foundations. UN وهذه التنمية لن تتحقق إلا من خلال تنمية اﻷسرة وتعزيز أركانها.
    The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. UN وتؤمن الحكومة الألبانية بأن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار والمفاوضات.
    Australia firmly believes that the goal of nuclear disarmament can be achieved only through a series of balanced, incremental and reinforcing steps. UN وتجزم أستراليا بأن الهدف من نزع الأسلحة النووية لا يمكن تحقيقه إلا من خلال سلسلة من الخطوات المتوازنة والإضافية والتعزيزية.
    That could be achieved only through arbitration and a mechanism that would issue a quick and binding solution. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة.
    Some members voiced their opposition to the application of Palestine and stressed that the two-State solution could be achieved only through direct negotiations. UN وأعرب أعضاء آخرون عن معارضتهم لطلب فلسطين، وشددوا على أن الحل القائم على وجود دولتين لا يمكن تحقيقه إلا من خلال المفاوضات المباشرة.
    Next year's focus should be on consensus-building which could be achieved only through open and constructive dialogue. UN ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء.
    That is something that can be achieved only through a much more broadly based effort, be it political, economic or social. UN فهذا شيء لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال بذل مجهود أوسع نطاقا بكثير، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا.
    However, the implementation of the Global Programme of Action can be achieved only through the concerted efforts of every nation in translating the words of the Global Programme of Action into concrete action. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ برنامج العمل العالمي لن يتحقق إلا من خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها كل دولة من الدول لترجمة نصوص البرنامج الى عمل ملموس.
    Because prosperity for all could be achieved only through international cooperation, the Union hoped that the multilateral trade negotiations would be successful and that they would take into consideration the interests of developing countries which were net importers of agricultural products. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تنجح المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وأن تراعي مصالح البلدان النامية التي صافي معاملاتها في المنتجات الزراعية هو الاستيراد، وذلك ﻷن رفاه الجميع لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التعاون الدولي.
    We believe that concrete results in the renewal of the Organization can be achieved only through joint efforts of all Member States. UN ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء.
    That could be achieved only through national, regional and international action to enable the country to create conditions that encouraged skilled and educated residents to stay and those that had left to return. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال إجراء وطني وإقليمي ودولي من أجل تمكين البلد من تهيئة ظروف تشجع المقيمين المهرة والمثقفين على البقاء وتشجع الذين غادروا على العودة.
    There is no question that this objective can be achieved only through strengthened United Nations intervention in the area of international cooperation for development. UN ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The European Union stresses to all Burundians that peace and stability can be achieved only through a negotiated political settlement and encourages all Burundians to support these negotiations. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي لجميع البورونديين أن السلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال تسوية سياسية يجرى التفاوض بشأنها ويشجع جميع البورونديين على تأييد هذه المفاوضات.
    Sustainable development at the global level could be achieved only through effective action at the local level. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Both international trade in goods and services and global finance require a predictable and rules-based multilateral framework that can be achieved only through a multilateral approach. UN وتتطلب التجارة الدولية في السلع والخدمات والتمويل العالمي على السواء إطارا متعدد الأطراف يمكن التنبؤ به ويقوم على قواعد ولا يمكن تحقيقه سوى من خلال نهج متعدد الأطراف.
    Security, stability and true peace can be achieved only through the peace process. If this collapses, the region will be drawn into struggles whose consequences are difficult to predict. UN إن اﻷمن والاستقرار والسلام الحقيقي لا يمكن التوصل إليها إلا عبر عملية السلام، التي إن سقطت، أدخلت معها المنطقة في صراعات يصعب التنبؤ بانعكاساتها.
    It has to be emphasized that the effective fight against this crime against national heritage can be achieved only through cooperation, solidarity and organized initiatives at the international level. UN ولا بد من توكيد أن الكفاح الفعال ضد هذه الجريمة التي ترتكب ضد التراث الوطني لا يمكن أن ينجح إلا من خلال التعاون والتضامن والمبادرات المنظمة على الصعيد الدولي.
    Many important lessons have been learned, not least that lasting peace and security can be achieved only through inclusive and participatory processes, and embodied in a representative and elected parliament. UN وقد استُخلصت دروس هامة كثيرة، ليس أقلها أن السلام والأمن الدائمين لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال عمليات شاملة وتشاركية، يجسدها برلمان نيابي ومنتخب.
    This objective can be achieved only through close cooperation and building bridges of trust between Iraq and Kuwait. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال التعاون الوثيق بين العراق والكويت وبناء جسور الثقة بينهما.
    While we note the progress made in nuclear disarmament and, accordingly, in the fulfilment of the obligations under article VI of the NPT, the Russian side believes that the complete elimination of nuclear weapons can be achieved only through a gradual, phased movement towards the ultimate goal on the basis of a comprehensive approach and with the participation of all nuclear Powers and, certainly, in conditions of sustained strategic stability. UN ومع أننا ننوه بالتقدم المحرز في نزع السلاح النووي، وبناء على ذلك، في الوفاء بالالتزامات في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن الجانب الروسي يؤمن بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لا يمكن تحقيقها إلاّ من خلال انتقال تدريجي ذي مراحل نحو الهدف النهائي على أساس نهج شامل وبمشاركة جميع الدول النووية، وبالتأكيد، في ظروف من استمرار الاستقرار الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus