"achieved so far" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحققت حتى الآن
        
    • إنجازه حتى الآن
        
    • تحقق حتى الآن
        
    • المحققة حتى الآن
        
    • المتحققة حتى الآن
        
    • تحقيقه حتى الآن
        
    • المحرزة حتى الآن
        
    • الذي أحرزه حتى الآن
        
    • حققها حتى الآن
        
    • الذي أحرزته حتى الآن
        
    • الذي تم إحرازه حتى الآن
        
    • الذي أنجزته حتى الآن
        
    • انجازه حتى اﻵن
        
    • تحقق حتما الآن
        
    • الذي تم بلوغه حتى اﻵن
        
    As a result, the savings achieved so far are disappointing and inadequate. UN ونتيجة لذلك، فإن الوفورات التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال وغير كافية.
    What are the main objectives of these plans and what have been the results achieved so far through their implementation? UN ما الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وماذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذها؟
    We welcome the positive results achieved so far in the districts and units already handed over to the Timorese police. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    What has been achieved so far has largely been due to Zimbabwe's own efforts. UN أما ما تحقق حتى الآن فيعود الفضل فيه، إلى حد كبير، إلى الجهود التي بذلتها زمبابوي بنفسها.
    The optimism and euphoria that accompanied the adoption of the Programme of Action does not, unfortunately, match the actual results achieved so far. UN وإن الإحساس بالتفاؤل والضجة التي أثيرت عند اعتماد برنامج العمل لا يتناسبان، للأسف، مع النتائج الفعلية المحققة حتى الآن.
    The gains achieved so far remain fragile, however, particularly in the areas of building the security and rule of law institutions and creating employment opportunities. UN بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل.
    The present momentum should be sustained to consolidate and build on results achieved so far. UN وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية دمج النتائج التي تحققت حتى الآن والاستفادة منها.
    Please also give an assessment of the results achieved so far for women in the implementation of the Strategy. UN يرجى أيضا تقديم تقييم للنتائج التي تحققت حتى الآن لفائدة المرأة نتيجة لتنفيذ الاستراتيجية.
    We willingly acknowledge the positive developments that have been achieved so far. UN ويسرنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    We should therefore harvest the results achieved so far by working on the conclusions and recommendations of the reports. UN ولهذا، ينبغي لنا جني الثمار التي تحققت حتى الآن بالعمل على تنفيذ استنتاجات وتوصيات التقريرين.
    We appreciate the results that have been achieved so far in the course of the country's democratic transformation. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    I will strive towards that same goal, building on what has been achieved so far. UN وسأسعى من جانبي نحو هذا الهدف نفسه مستفيداً بما تحقق حتى الآن.
    Despite the success achieved so far, Bulgaria faces the following challenges. UN ورغم النجاحات المحققة حتى الآن ما زالت بلغاريا تواجه التحديات التالية.
    A medium-term evaluation of the project was proposed, in order to assist in the reorientation of the activities and the consolidation of the results achieved so far. UN واقتُرح إجراء تقييم متوسط الأجل للمشروع بغرض المساعدة في إعادة توجيه الأنشطة وترسيخ النتائج المتحققة حتى الآن.
    We also reflect on discussions taking place in various forums as regards options for the development architecture in the post2015 period, building on what has been achieved so far. UN كما أننا نفكِّر في المناقشات الجارية في منتديات مختلفة بشأن الخيارات من أجل الهيكلية الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015، مستفيدين ممَّا تمّ تحقيقه حتى الآن.
    The results achieved so far, however, indicate that, regardless of the obstacles, it is possible to make changes that have a direct bearing on the work of our Assembly. UN لكن النتائج المحرزة حتى الآن تبين أنه، بصرف النظر عن العقبات، يمكن إدخال تغييرات تترك أثرا مباشرا على عمل جمعيتنا.
    120. Notes the work undertaken and progress achieved so far by the Secretary-General in business continuity management in response to the business risks faced by the United Nations; UN 120 - تلاحظ العمل الذي أنجزه الأمين العام والتقدم الذي أحرزه حتى الآن في مجال استمرارية سير الأعمال، تصديا لمخاطر العمل التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    Another reason may be the lack of an evaluation of the concrete beneficial impact of the results achieved so far by the Procurement Working Group at Headquarters, such as savings on head count and transaction costs, shorter process time cycles, integrated procurement assets, or more effective service contract management. UN وربما كان هناك سبب آخر هو الافتقار إلى تقييم الأثر المفيد الملموس للنتائج التي حققها حتى الآن الفريق العامل المعني بالمشتريات في المقر الدائم، مثل تحقيق الوفورات من عدد الأشخاص وتكاليف المعاملات، وتقصير دورات التجهيز الزمنية، وتكامل أصول المشتريات، أو زيادة فعالية إدارة عقود الخدمات.
    4. Welcomes the progress achieved so far by the task force concerning the timely issuance of documents for the Fifth Committee on peacekeeping financing; UN 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن فرقة العمل بشأن إصدار الوثائق في حينها للجنة الخامسة عن تمويل عمليات حفظ السلام؛
    81. The Mission points out that the progress achieved so far has been driven to a large extent by the international community. UN 81 - وتشير بعثة مجلس الأمن إلى أن التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن قد تحقق إلى حد كبير نتيجة لضغط المجتمع الدولي.
    The work achieved so far by the Commission and other organizations mentioned above is a good indication of the likelihood that the Commission could successfully prepare a text on registration of security rights within a reasonable period of time. UN 52- إن العمل الذي أنجزته حتى الآن اللجنةُ ومنظماتٌ أخرى، المشار إليه آنفاً، لهو مؤشر جيد على أن من المرجح أن تتمكن اللجنة بنجاح من إعداد نص عن تسجيل الحقوق الضمانية في غضون فترة زمنية معقولة.
    However, we must take care that difficulties do not crop up along the way, because, inter alia, of the determination of those who oppose the democratization of South African society to undermine what has been achieved so far. UN ومع ذلك، يجب علينا التنبه لعدم بروز مصاعب ﻷسباب منها، تصميم الذين يعارضون إضفاء الطابع الديمقراطي على مجتمع جنوب افريقيا بغية تقويض ما تم انجازه حتى اﻵن.
    15. The Committee welcomed the close cooperation achieved so far among the President, the Prosecutor and the Registrar. UN 15 - ورحبت اللجنة بالتعاون الوثيق الذي تحقق حتما الآن بين رئيس المحكمة والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة.
    The meeting concluded that the level of verification achieved so far was not satisfactory and stated that further work was required. UN وخلص الاجتماع إلى أن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن غير مرض، وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus