"achieved some" - Traduction Anglais en Arabe

    • حققت بعض
        
    • حقق بعض
        
    • أحرز بعض
        
    • وأحرز بعض
        
    The Advisory Committee recognizes that the restructuring exercise has achieved some of the objectives outlined in paragraphs 16 and 17 of the report. UN وتدرك اللجنة أن عملية إعادة الهيكلة قد حققت بعض الأهداف المبيّنة في الفقرتين 16 و 17 من التقرير.
    Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. UN إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها.
    It should be recognized that reform efforts have achieved some modest successes. UN وينبغي الإقرار بأن جهود الإصلاح قد حققت بعض النجاحات المتواضعة.
    Although it had achieved some successes, debt relief needed to be expanded, and should be provided on the basis of development needs rather than financial considerations. UN وعلى الرغم من أن تخفيف وطأة الديون قد حقق بعض أوجه النجاح فإن من اللازم أن يوسع نطاقه وينبغي أن يقدم على أساس الاحتياجات الإنمائية بدلا من الاعتبارات المالية.
    On the whole, the report of the Secretary-General contained in document A/54/362 shows that the programme has achieved some successes in all the areas outlined. UN وعموما، يوضح تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/362 أن البرنامج قد حقق بعض أوجه النجاح في جميع المجالات المحددة.
    2. The outgoing Chairman noted that, over the past two years, UNHCR had had to face many new challenges and had achieved some notable successes. UN ٢ ـ وذكر الرئيس الخارج أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ.
    2. The outgoing Chairman noted that, over the past two years, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had had to face many new challenges and had achieved some notable successes. UN ٢ ـ وذكر الرئيس المغادر أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ.
    Each country should have their own model for green economy based on local circumstances, although it would also be beneficial for counties to share experiences, especially those countries that have achieved some results. UN يتعين أن يكون لكل بلد نموذج الاقتصاد الأخضر الخاص به والمستند إلى الظروف المحلية، رغم أنه سيكون من المفيد للبلدان أن تتقاسم تجاربها، خصوصاً البلدان التي حققت بعض النتائج.
    While there are States that have achieved some goals, there remain many areas that still have a major need for change but have little time remaining to achieve all goals by 2015. UN وبينما توجد دول قد حققت بعض الأهداف، لا تزال مجالات أخرى عديدة في حاجة كبيرة إلى التغيير، لكن لم يتبق إلا القليل من الوقت لإنجاز جميع الأهداف بحلول عام 2015.
    While that eluded us, we recognize that the review process as a whole, in both the Geneva and New York tracks, has achieved some improvements in the work and functioning of the Council. UN وبالرغم من عدم تحقيقنا ذلك، نعترف بأن عملية الاستعراض ككل، في مساري جنيف ونيويورك، قد حققت بعض التحسن في عمل المجلس وسيره.
    She felt that indigenous peoples had achieved some degree of recognition but Afro-descendants were still largely invisible in the human rights dialogue. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الشعوب الأصلية قد حققت بعض الاعتراف، لكن المنحدرين من أصل أفريقي ظلوا غائبين إلى حد كبير عن الحوار الدائر حول حقوق الإنسان.
    While we can indeed note that the efforts made since that tragic day to combat international terrorism have achieved some specific results, this should not, however, prompt us to let down our guard. UN وفي حين يمكننا أن نلاحظ بالفعل أن الجهود التي بذلت منذ ذلك اليوم المأساوي لمكافحة الارهاب الدولي، قد حققت بعض النتائج الملموسة، مع ذلك، ينبغي ألا يدفعنا هذا الأمر إلى أن نتغاضى عن توخي الحيطة والحذر.
    41. Efforts on the fiscal front have achieved some positive results. UN ٤١ - والجهود التي بذلت في المجال المالي حققت بعض النتائج اﻹيجابية.
    Though cease-fire violations are generally on a small scale and though UNTAC has achieved some successes in reducing political violence, the election will clearly not be taking place in an environment as disarmed and politically neutral as was envisaged in the Paris Agreements and in the implementation plan. UN وبرغم أن انتهاكات وقف اطلاق النار عادة ما تقع على نطاق صغير، وبرغم أن السلطة الانتقالية حققت بعض النجاحات في تخفيف العنف السياسي، إلا أن من الواضح أن الانتخابات لن تتم وسط بيئة مجردة من السلاح ومحايدة من الناحية السياسية على النحو الذي كان متوخى في اتفاقات باريس وفي خطة التنفيذ.
    While complete gender balance was yet to be achieved, the United Nations Development Programme and other United Nations bodies had acknowledged that Kyrgyzstan had achieved some successes in gender parity. Kyrgyzstan would shortly submit its third periodic report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ومع أن التوازن التام بين الجنسين لم يتحقق بعد، فقد اعترف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بأن قيرغيزستان حققت بعض النجاحات فيما يتصل بالتكافؤ بين الجنسين، وسوف تقدم قيرغيزستان عما قريب تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Even though the civil-service reform programme achieved some encouraging results, it was constrained by a number of factors, including the ad hoc and prescriptive manner of its implementation, constraints by donor requirements and timetables and the placing of too much emphasis on reducing the cost and size of the civil service at the expense of developing the capacity of civil servants. UN ورغم أن برنامج إصلاح الخدمة المدنية حقق بعض النتائج المشجعة، فقد كان مقيدا بعدد من العوامل، من بينها اﻷسلوب التخصصي والنسبي المتبع في تنفيذه، والقيود التي تشكلها شروط المانحين والجداول الزمنية والمبالغة في التأكيد على خفض تكلفـــة وحجــم الخدمة المدنية على حساب تطوير قدرة الموظفين.
    Although they had achieved some success, the international community, nevertheless, should urgently take concrete action in order to bring about a just resolution of the question of East Timor, put an end to the torture and suffering endured by the population and restore peace. UN وإذا كان قد حقق بعض النجاح، فمن المهم مع ذلك أن يتخذ المجتمع الدولي على وجه الاستعجال تدابير محددة بغية التوصل إلى تسوية عادلة لمسألة تيمور الشرقية، ووضع نهاية للتعذيب والمعاناة التي يعاني منها الشعب وإعادة السلام.
    While recent cooperation with the Government of Sudan had achieved some progress, enormous challenges remained, particularly as some criminal organizations had greater financial capacity than the countries trying to combat them. UN ولاحظ أن التعاون الذي جرى مؤخرا مع حكومة السودان حقق بعض التقدم، لكنه استدرك موضحا أن كم التحديات المتبقية لا يزال هائلا سيما وأن بعض المنظمات الإجرامية تتوافر لها قدرات مالية كبيرة تفوق قدرات البلدان التي تحاول أن تكافحها.
    54. Mr. Liu Yuyin (China) said that, since the beginning of implementation of the Habitat Agenda in 1996, the international community had made concerted efforts to address human settlement and environmental issues and had achieved some results. UN 54 - السيد ليو يوين (الصين): قال إنه منذ بداية تنفيذ جدول أعمال الموئل في عام 1996 ظل المجتمع الدولي يبذل جهوداً متناسقة للتصدي لقضايا المستوطنات البشرية والبيئة وقد حقق بعض النتائج في هذا الصدد.
    France will also continue to work in the Security Council, particularly in the Working Group on Children and Armed Conflict, which it has chaired since it was founded and which has achieved some encouraging initial results in terms of the release of children involved with armed forces or groups. UN كما ستواصل فرنسا عملها في مجلس الأمن، لا سيما في الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، الذي تولت فرنسا رئاسته منذ إنشائه، والذي أحرز بعض النتائج الأولية المشجعة في ما يتعلق بتسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    It began work on various items on its agenda and achieved some progress. UN وبدأ أعماله بشأن مختلف بنود جدول أعماله وأحرز بعض التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus