"achieves" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحقق
        
    • وتحقق
        
    • ويحقق
        
    • قد حقق
        
    • يحققه
        
    • ويحقِّق
        
    • ينجز نتائج
        
    But owing to his misspent youth and drug-addled brain, he never achieves the success he believes the world owes him. Open Subtitles لكن نظراً لشبابة المُبَذَّر وعقله الفاسد بالمخدرات، لن يحقق أى نجاح أبداً إنه يعتقد بان العالم مدين له.
    The handbook is meant to assist those men in creating and practicing a working-style that achieves a balance between work and family life. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    All partners can gain in such coalitions, because each achieves through cooperation what none could achieve alone. UN وفي هذه الائتلافات بإمكان جميع الشركاء الاستفادة ، لأن كلا منهم يحقق عن طريق التعاون ما لا يستطيع أن يحققه بمفرده.
    The Foundation achieves its aims through project implementation, capacity-building and advocacy. UN وتحقق المؤسسة أهدافها عن طريق تنفيذ المشاريع، وبناء القدرات، والدعوة.
    We will work to secure an agreement that achieves our humanitarian goals while protecting our national security interests. UN وسنعمل على التوصل إلى اتفاق يحقق أهدافنا اﻹنسانية ويحمي في نفس الوقت مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    ACC will ensure that this support achieves optimal results at the country level, particularly in the eradication of poverty. UN وسوف تعمل اللجنة على أن يحقق هذا الدعم نتائج مثلى على المستوى القطري، وبصفة خاصة للقضاء على الفقر.
    achieves $161 million target. UN يحقق المبلغ المستهدف وهو 161 مليون دولار.
    achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. UN يحقق استرداد بقيمة 115 مليون دولار فقط، وهو أقل كثيرا من المبلغ المستهدف.
    To consolidate supervision and follow-up activities in a way that achieves the Department's objectives UN لإحكام عمليات الإشراف والمتابعة بما يحقق الأهداف المرجوة من إنشاء الإدارة.
    Electronic trading achieves transparency, security and control and expedites execution of all transactions. UN فالاتجار الإلكتروني يحقق الشفافية والأمن والمراقبة، ويسرع تنفيذ جميع المعاملات.
    Malaysia will fully support Indonesia in order to ensure that the Bali Conference achieves the success that it deserves. UN وماليزيا ستدعم إندونيسيا دعما كاملا لضمان أن يحقق مؤتمر بالي النجاح الذي يستحقه.
    It achieves this by setting out a detailed Bill of Rights, the terms of which are almost identical to those of ICCPR. UN وهو يحقق ذلك بوضع شرعة حقوق مفصلة، تكاد أحكامها تماثل تلك المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    That approach is often driven by a fear of upsetting the negotiating process rather than an assessment of whether an action might, in the long run, build a dialogue that achieves the ultimate goal. UN وغالبا ما يكون الدافع وراء هذا النهج هو خشية الإضرار بالعملية التفاوضية وليس تقييما لتحديد ما إذا كان إجراء ما قد يؤدي في الأجل الطويل إلى إقامة حوار يحقق الهدف النهائي.
    This writing style rapidly achieves its purpose in a fast-paced cybersociety where readers do not always take the time to mull over sentences -- or where, more often than not, they pay attention to headings only. UN وهذا الأسلوب المستعمل في قول الأشياء يحقق مبتغاه في الحال في مجتمع موجه إعلاميا وفي عجلة من أمره، لا يجد فيه القارئ دوما الوقت الكافي للتمعن في الجمل إن لم يكتف بقراءة العناوين.
    It is between a solution that achieves justice, albeit relatively, or a charade that can only lead to the continuation of violence and suffering. UN إنه الاختيار بين حل يحقق العدالة، وإن كان بقدر نسبي، أو مهزلة لا يمكن أن تفضي إلا إلى استمرار العنف والمعاناة.
    In its current state, the draft resolution achieves much of what those of us who began this endeavour had hoped for. UN ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى.
    It is our firm belief that every effort should be made to see that the Register achieves the objectives of full transparency in armaments in a reliable manner. UN ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه.
    The Convention achieves a delicate balance between competing interests in maritime zones. UN وتحقق الاتفاقية توازنا حساسا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    The Convention achieves a delicate balance between competing interests in maritime zones. UN وتحقق الاتفاقيــة توازنـــا حساســـا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    The Council achieves its objectives through its involvement with external international bodies. UN ويحقق المجلس أهدافه من خلال تعاطيه مع الهيئات الدولية الخارجية.
    However, the ceiling on net acquisitions can be increased to the extent that a Party included in Annex I achieves emission reductions larger than the relevant ceiling in the commitment period through domestic action undertaken after 1993, if demonstrated by the Party in a verifiable manner and subject to the expert review process to be developed under Article 8. UN إلا أنه يمكن زيادة الحد الأقصى لصافي الحيازات بقدر ما يكون الطرف المدرج في المرفق الأول قد حقق طريق تدابير محلية إضطلع بها بعد عام 1993، تخفيضات في الإنبعاثات تزيد على الحد الأقصى المحدد له في فترة الإلتزام، إذا أثبت الطرف ذلك بطريقة يمكن التحقق منها ورهناً بعملية إستعراض يقوم بها خبراء ستوضع بموجب المادة 8.
    Inclusiveness should not be something that each country achieves on an individual basis. UN وينبغي ألا يكون الشمول شيئا يحققه كل بلد على أساس إفرادي.
    UNOPS achieves this by maintaining and supporting existing systems and infrastructure, and by developing and deploying new information and communication technology systems and infrastructure. UN ويحقِّق المكتب ذلك عن طريق الحفاظ على النُظم والهياكل الأساسية القائمة ودعمها، ومن خلال إنشاء ونشر نُظم وهياكل أساسية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    achieves concrete and/or Based on factual evidence, Number of capacity-building – Activity reports for (Maximum possible UN ينجز نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس من حيث بناء القدرات في أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus