"acquiescence" - Dictionnaire anglais arabe

    "acquiescence" - Traduction Anglais en Arabe

    • القبول
        
    • قبولها
        
    • موافقتها
        
    • برضاها
        
    • يسكت عنه موظف
        
    • الإذعان
        
    • رضاه
        
    • الرضا
        
    • رضا
        
    • بموافقتها
        
    • بموافقتهم الضمنية
        
    • رضاها
        
    • بعلمه
        
    • سكوت
        
    • السكوت
        
    It will only be one of many cumulative factors which together may evidence acquiescence. UN فذلك لا يعدو أن يكون سوى واحد من العوامل التراكمية العديدة التي قد تثبت، مجتمعةً، حصول القبول.
    Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent. UN وفي بعض الأحيان يكون من الواضح تواطؤ الحكومة أو على الأقل قبولها الضمني.
    In that case, the authorization or acquiescence of the State is not a binding condition, but the act may objectively contain also that feature. UN وفي هذه الحالة، فإذن الدولة أو موافقتها ليست شرطاً ملزماً، ولكن الفعل قد يتضمن أيضاً من الناحية الموضوعية هذه السمة.
    Members of paramilitary armed groups have killed human rights defenders with the authorities' collusion or acquiescence. UN وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها.
    It also recalls that the definition of torture makes it clear that suffering constituting torture must be inflicted by/at the instigation of or with the consent/acquiescence of a public official or a person acting in an official capacity. UN وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.
    acquiescence and complicity with illegal armed groups UN الإذعان للجماعات المسلحة غير الشرعية والتواطؤ معها
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Therefore, there were cases where silence in response to an interpretative declaration could be taken to constitute acquiescence. UN وبالتالي، قد يُعتبر السكوت ردا على إعلان تفسيري في بعض الحالات بمثابة الرضا.
    53. It is clear that even if a law authorizes the practice, any act of FGM would amount to torture and the existence of the law by itself would constitute consent or acquiescence by the State. UN 53- ومن الواضح أنّه حتى لو سمح القانون هذه الممارسة، فإن أي تشويه للأعضاء التناسلية للأنثى هو نظير التعذيب ويشكل وجود قانون كهذا تعبيراً عن رضا أو قبول ضمني من جانب الدولة.
    It would not be helpful to try to create a separate regime in which acquiescence could play a specific role in regard to interpretative declarations. UN وليس من المسعف السعي إلى وضع نظام مستقل يؤدي فيه عنصر القبول دورا محددا فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Second, there are situations in which official support, acquiescence or connivance have been contributory factors in such violations. UN ثانياً، هناك حالات كان فيها الدعم أو القبول أو التواطؤ الرسمي من العوامل التي ساهمت في وقوع انتهاكات من هذا القبيل.
    The Special Rapporteur himself had identified acquiescence and estoppel as outside the scope of his study. UN وقال إن المقرر الخاص نفسه قد حدَّد أن القبول والإغلاق الحكمي لا يدخلان في نطاق هذه الدراسة.
    Please indicate if its members acted with the authorization, support or acquiescence of the State. UN والمرجو ذكر إن كان أفرادها قد تصرفوا بإذن الدولة أو دعمها أو قبولها.
    Please indicate if its members acted with the authorization, support or acquiescence of the State. UN والمرجو ذكر إن كان أفرادها قد تصرفوا بإذن الدولة أو دعمها أو قبولها.
    In that case, the authorization or acquiescence of the State is not a binding condition for defining the act. UN وفي هذه الحالة، فإذن الدولة أو موافقتها ليست شرطاً ملزماً لتعريف هذا الفعل.
    It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. UN ولاحظت أيضاً أنه يُدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها.
    On the other hand, it must be noted that the notion of " with the consent or acquiescence of a public official " contained in the Convention definition is absent from the Azerbaijani definition. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ملاحظة غياب المفهوم الوارد في الاتفاقية، التي تشمله عبارة " يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي " من التعريف الأذربيجاني.
    acquiescence and complicity with illegal armed groups UN الإذعان للجماعات المسلحة غير الشرعية والتواطؤ معها
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Doing so would allow the possible consequences of silence, as an element in acquiescence, to be mentioned without placing undue emphasis on acquiescence. UN فهذا الحل من شأنه أن يسمح بذكر النتائج الممكنة للسكوت باعتباره عنصراً في الرضا، دون الإفراط في التأكيد على الرضا.
    They stated that their silence should not be interpreted as acceptance of, or acquiescence in, the proposal and they reserved the right to revert to the proposal after consulting their authorities. UN وقالت هذه الوفود إن صمتها لا ينبغي تأويله كقبول لهذا الاقتراح أو رضا به، وأنها تحتفظ بحقها في الرجوع إلى الاقتراح بعد التشاور مع سلطات بلدانها.
    The same Special Rapporteur also includes in his reports death threats and failed homicide attempts when the State's responsibility has been engaged through its agents or persons acting with its acquiescence or tolerance. UN ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها.
    In a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to have been undertaken with the complicity or acquiescence of members of the State security forces. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُدعى أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية.
    Nor does such persecution take place with the consent or acquiescence of the State. UN ولا يحدث ذلك الاضطهاد بموافقة الدولة أو رضاها.
    The State party should bring its definition of torture into line with article 1 of the Convention by including the element of discrimination and by criminalizing instigation, consent and acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه.
    Sources inform that the silence of authorities in the face of such atrocities can only be perceived as acquiescence and a fuelling of impunity in regard to such violations. UN وتفيد المصادر أن سكوت السلطات على ارتكاب مثل هذه الأعمال الشنيعة بمثابة إقرار لها وتشجيع على الإفلات من العقاب عليها.
    There were circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be construed as acquiescence. UN وذكرت أن ثمة ظروفا يمكن فيها تفسير السكوت إزاء إعلان تفسيري على أنه قبـول ضمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus