"acquired during" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكتسبة أثناء
        
    • المكتسبة خلال
        
    • المقتناة أثناء
        
    • التي تم احتيازها خلال
        
    • التي تمت حيازتها خلال
        
    • المكتسبة في
        
    • التي جرى اقتناؤها أثناء
        
    • اقتناؤها خلال
        
    • عليها خلال
        
    • الحصول عليها أثناء
        
    • اكتسابها خلال
        
    • التي تم حيازتها أثناء
        
    • التي اكتسبتها خلال
        
    • حُصل عليها أثناء
        
    The definition of joint property included tangible and intangible assets acquired during the marriage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Property acquired during marriage is administered jointly. UN والممتلكات المكتسبة خلال الزواج تدار على نحو مشترك.
    This is a weighty undertaking, and one which may well benefit from a re-examination of the experience acquired during the past 55 years of the United Nations existence. UN وهذا تعهد له وزنه وقد يستفيد من إعادة دراسة الخبرة المكتسبة خلال 55 عاما هي عمر الأمم المتحدة.
    Was property acquired during a marriage registered in the names of both spouses, or only in the man's name? UN كما تساءلت إن كان تسجيل الممتلكات المقتناة أثناء الزواج يتم باسمي الزوجين أم باسم الرجل وحده.
    Total quantity of ERUs and [AAUs] [PAAs] acquired during the previous calendar year, identifying each transferring Party; UN (ج) الكمية الاجمالية لوحدات خفض الانبعاثات [ووحدات الكميات المخصصة] [وأجزاء من الكمية المخصصة] التي تم احتيازها خلال السنة التقويمية السابقة، مع تحديد كل طرف ناقل؛
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Under a regime of community of property, property acquired during the marriage is usually held in common. UN وفي نظام الشيوع، فإن الأموال المكتسبة أثناء الزواج ما عدا الاستنثاء، مشاع.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    For property acquired during marriage the registration in the relevant sector of the property register is done under the co-ownership of both spouses. UN أما الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج، فتسجل ملكيةً مشتركةً بين الزوجين في سجل الممتلكات للقطاع المعني.
    The questionnaires are intended to determine the results of the implementation at the local level of the knowledge and techniques acquired during the training programmes. UN ويهدف الاستبيانان الى تحديد نتائج تطبيق المعارف والتقنيات المكتسبة خلال البرامج التدريبية على الصعيد المحلي.
    The insight and expertise acquired during the analysis could be valuable throughout the implementation phase. UN وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة طوال مرحلة التنفيذ.
    The insight and expertise acquired during the analysis would be valuable throughout the implementation phase. UN وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة على طول مرحلة التنفيذ.
    She asked whether divorced women received maintenance for themselves and their children and how the questions of custody of children and division of assets acquired during marriage were decided. UN وسألت إذا كانت النساء المطلقات يحصلن على نفقة لهن ولأطفالهن، وكيف يتم البت في مسائل حضانة الأطفال وقسمة الأصول المقتناة أثناء الزواج.
    Total quantity of all ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs] acquired during the true-up period and identification of each transferring Party; UN (أ)- الكمية الاجمالية لجميع وحدات خفض الانبعاثات والتخفيضات المعتمدة للانبعاثات [ووحدات الكميات المخصصة] [وأجزاء من الكمية المخصصة] التي تم احتيازها خلال فترة التصحيح مع تحديد كل طرف ناقل؛
    There is no law protecting their rights to property acquired during the union. UN ولا توجد قوانين تحمي حقوقهن في الممتلكات التي تمت حيازتها خلال العلاقة.
    436. In case of divorce or the death of the husband, the wife can claim a third of the value of the land acquired during the marriage. UN 436 - وفي حال الطلاق أو وفاة الزوج، تستطيع الزوجة المطالبة بثلث قيمة الأرض المكتسبة في أثناء الزوجية.
    If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. UN وفي حال اعتماد خيار المقتنيات المشتركة، يكون للأرملة حق المشاركة في ملكية جميع الموجودات التي جرى اقتناؤها أثناء الزواج.
    Other property acquired during marriage could be subject to proof of contribution. UN أما الممتلكات الأخرى التي تم اقتناؤها خلال الزواج فيمكن أن تقتضي دليلاً يشهد علي مساهمة الأطراف
    That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. UN ويتيح ذلك لنا الفرصة لأن ننقل مباشرة إلى البلدان النامية المعرفـة الفريدة التي حصلنا عليها خلال انتقال بلدنا بالذات.
    There was no presumption of equal ownership of assets acquired during the marriage if the assets were held in one party's name. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.
    (3) Items for individual use (including clothing and footwear), excluding jewellery and other luxury items, even if they were acquired during the marriage with the common means of the spouses. UN (3) الأشيــــاء التي تعود إلى الاستعمال الفردي (الملابس والأحذية وغير ذلك) ما عدا المجوهرات ووسائل الترف الأخرى، وإن كان قد تم اكتسابها خلال الزواج من الموارد المالية المشتركة للزوجين؛
    The Family Code makes it possible to rearrange property relationships under pre-existing marriages in accordance with the new opportunities for regulation of property acquired during the marriage. UN ويسمح قانون الأسرة بإعادة ترتيب العلاقات المتصلة بالممتلكات في إطار زواج سابق وفقاً للفرص الجديدة لتنظيم الممتلكات التي تم حيازتها أثناء الزواج.
    In this case, the wife is her husband's dependent her husband and the property she acquired during the period of the marriage shall be considered to have been purchased with her husband's money, unless proven otherwise. UN يضع القانون اللبناني قيوداً على أموال الزوجة في حال أُعلن إفلاس زوجها، فالزوجة تكون في هذه الحالة تابعة لزوجها بحيث تعتبر الأملاك التي اكتسبتها خلال فترة الزواج مشتراة بمال زوجها ما لم تثبت العكس.
    If one partner died, the survivor retained inheritance rights over 50 per cent of the property acquired during the marriage. UN وإذا مات أحد الشريكان، يحتفظ الشريك الآخر الباقي على قيد الحياة بحقوق وراثة أكثر من نسبة 50 في المائة من الممتلكات التي حُصل عليها أثناء الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus