"across the border in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبر الحدود في
        
    • عبر الحدود مع
        
    Many are believed to have continued fighting across the border in Sierra Leone. UN ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون.
    20 cases of reunification of minors with their families across the border in Eritrea were facilitated in Sector West and Sector Central. Out of the 20 cases, 8 were reported and investigated in 2008 UN 20 حالة لجمع شمل قاصرين مع أسرهم عبر الحدود في إريتريا سُهلت في القطاع الغربي والقطاع المركزي, ومن أصل الحالات العشرين، أبلغ عن 8 حالات وحقق فيها في عام 2008
    Furthermore, I have received reports that militia based in Darfur are attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. UN وعلاوة على ذلك، تلقيت تقارير تفيد أن أفراد الميليشيات المتمركزين في دارفور يهاجمون مدنيين عبر الحدود في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Furthermore, there have been reports of Chadian children being forcibly recruited by the Janjaweed, coming from areas across the border in Darfur. UN وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير بتجنيد أطفال تشاديين ينتمون إلى مناطق عبر الحدود في دارفور قسرا من طرف الجنجويد.
    The Government, allied militia and rebel groups continued to commit serious violations of international human rights and humanitarian law, and Darfur-based militia were attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. UN وتواصل الحكومة والميليشيات الحليفة وجماعات المتمردين ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتقوم الميليشيات الموجودة في دارفور بمهاجمة المدنيين عبر الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    These children remain at risk of being recruited again to fight across the border in Liberia. UN ولكنهم لا يزالون عرضة لإعادة التجنيد للقتال عبر الحدود في ليبريا.
    Notwithstanding that, other officials publicly stated that incidents of transfer of arms and fuel were taking place across the border in both directions. UN وبالرغم من ذلك، صرح مسؤولون آخرون علنا بحدوث حالات نقل أسلحة ووقود عبر الحدود في الاتجاهين.
    While the majority of this is for their own consumption, they also seek to sell some of their harvests in Beni or across the border in Uganda. UN ومع أن معظم هذه المحاصيل مخصصة لاستهلاك تلك القوى، فهي تسعى أيضا إلى بيع بعضها في بيني أو عبر الحدود في أوغندا.
    As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. UN فعندما يفر اللاجئون من انهيار النظام السياسي والاجتماعي في بلدهم، فإنهم غالبا ما يجدون أنفسهم في المنفى عبر الحدود في بيئة لا تختلف عن تلك البيئة التي فروا منها، في مناطق نائية خارج السيطرة الفعلية ﻷي حكومة.
    In the recent past, Christianity had made some inroads into the district because of the close interaction between the local people and the Christian missionaries across the border in Assam and West Bengal, India. UN وفي السنوات اﻷخيرة تسربت المسيحية شيئاً ما الى هذه المقاطعة بسبب التفاعل الوثيق بين السكان المحليين والمبشرين المسيحيين عبر الحدود في آسام وغرب البنغال في الهند.
    It established that 50 per cent of the stolen cars were to be found across the border in the Sudan in use with individuals associated with armed groups or Sudanese government officials. UN وتبين لها أن 50 في المائة من السيارات المسروقة متواجدة عبر الحدود في السودان ويستخدمها أفراد مرتبطون بالجماعات المسلحة أو مسؤولون حكوميون سودانيون.
    At the same time, there is continued risk that violence may erupt again, as long as there is conflict across the border in the Sudan and eastern Chad, and lingering intercommunal tensions in the Vakaga prefecture. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال خطر اندلاع العنف من جديد قائما، ما دام هناك صراع عبر الحدود في السودان وشرق تشاد وتوترات طائفية مستمرة في محافظة فاكاغا.
    1 July -- At 1533 hours an individual on the Lebanese side pointed a gun at an IDF post across the border in the Metula passage, while three individuals hurled objects at the post. UN 1 تموز/يوليه - الساعة 33/15 صوب أحد الأفراد على الجانب اللبناني بندقية إلى موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي عبر الحدود في ممر المطلة بينما ألقى ثلاثة أفراد آخرين أشياء على الموقع.
    18. In any event, it can hardly be denied that staff members who opt to live across the border in France will sometimes experience considerable obstacles and inconvenience in crossing the border. UN ١٨ - وعلى أية حال، ليس بمستطاع المرء أن ينكر أن الموظفين الذين يختارون العيش عبر الحدود في فرنسا تواجههم في بعض اﻷحيان عقبات ومضايقات كثيرة عند عبور الحدود.
    The Commission wondered whether that fact was decisive inasmuch as some 40 per cent of the international staff assigned to Geneva-based organizations actually lived across the border in France. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. UN فعندما يفر اللاجئون من انهيار النظام السياسي والاجتماعي في بلدهم، فإنهم غالبا ما يجدون أنفسهم في المنفى عبر الحدود في بيئة لا تختلف عن تلك البيئة التي فروا منها، في مناطق نائية خارج السيطرة الفعلية ﻷي حكومة.
    The Commission wondered whether that fact was decisive inasmuch as some 40 per cent of the international staff assigned to Geneva-based organizations actually lived across the border in France. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    It was noted that this would lead to significant unemployment and a possible rise in economic migrants' seeking illegal work inside Myanmar or across the border in Thailand and China. UN ولوحظ أن هذا الوضع قد يؤدي إلى ارتفاع البطالة وتزايد عدد المهاجرين الاقتصاديين الباحثين عن عمل غير شرعي داخل ميانمار أو عبر الحدود في تايلند أو الصين.
    The Western Darfur team interviewed refuges across the border in Chad, including in the Bredjing camps, and also spoke to displaced persons in Mornei and Masteri. UN وأجرى فريق غرب دارفور مقابلات مع اللاجئين عبر الحدود في تشاد، بما في ذلك مخيمات بريدجينج، وتكلم أيضا مع المشردين داخليا في مورني وماستيري.
    The story of Western failure in Afghanistan is now all too familiar, painfully illustrated, almost weekly, by the repatriation of fallen NATO soldiers. But the story is repeated across the border in Pakistan, with serious consequences for both countries. News-Commentary لقد أصبحت قصة الفشل الغربي في أفغانستان الآن معتادة وذائعة، وتتجلى علامات هذا الفشل بوضوح وعلى نحو مؤلم وشبه أسبوعي في أعداد الضحايا من جنود حلف شمال الأطلنطي المحمولين إلى أوطانهم. إلا أن نفس القصة تتكرر عبر الحدود مع باكستان، وتترتب عليها عواقب وخيمة لن يسلم منها أي من البلدين.
    24. The imposition of two post adjustment indices is legally impossible, to the extent that there is no " duty station " across the border in France. Indeed, the creation of two separate indices for the same duty station is incompatible with the rationale behind the United Nations post adjustment system. UN ٢٤ - إن فرض رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل مستحيل قانونيا ﻷنه لا يوجد " مقر عمل " عبر الحدود مع فرنسا، وفي الواقع، فإن وضع رقمين قياسيين منفصلين لذات مقر العمل لا يتفق مع اﻷساس المنطقي لنظام اﻷمم المتحدة لتسوية مقر العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus