Bangladesh hoped that effective implementation of the Sexual Offences Act and the Penal Code would address gender-based violence. | UN | وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني. |
Relevant legal texts are the Criminal Procedure Act, the Pre-Trial Investigation Act, and the Coercive Measures Act. | UN | والنصوص القانونية ذات الصلة بذلك هي قانون الإجراءات الجنائية، وقانون التحقيقات التمهيدية، وقانون التدابير القسرية. |
However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
It highlighted the Criminal Code reform, the Disability Act and the Child Protection Law. | UN | وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال. |
Please clarify whether and how the Indian Income Tax Act and the Societies Registration Act, are applicable in that regard. Ans. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كان قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند ينطبقان في هذا المجال، وكيفية ذلك. |
The regulations are governed by the Trading with the Enemy Act and the Export Administration Act. | UN | وترد هذه الضوابط في قانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات. |
The Alcohol Control Act, the Tobacco Control and Regulation Act and the Food Act are already under implementation. | UN | ويجري حاليا تطبيق قانون مكافحة الكحول، وقانون مكافحة وتنظيم التبغ، وقانون المواد الغذائية. |
The Press Act and the Criminal and Criminal Procedure Acts were also amended. | UN | وجرى كذلك تعديل قانون الصحافة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
These provisions of the Constitution are supplemented by the Churches and Congregations Act and the Public Information Act. | UN | وتُستكمل أحكام الدستور هذه بقانون الكنائس والأبرشيات وقانون المعلومات العامة. |
The rights enshrined in the Constitution are supplemented by the Personal Data Protection Act and the Public Information Act. | UN | وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة. |
As the next step, full implementation of the Gender Equality Act and the Equal Treatment Act must be ensured. | UN | وفي الخطوة التالية، يجب ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة. |
GIEACPC noted that there was no explicit prohibition of corporal punishment in schools, though it was considered unlawful under the Child Protection Act and the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act. | UN | ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا. |
Revision and implementation of the General Act on Freedom of Access to Public Information, the Public Procurement Act and the Public Service Act. | UN | ومراجعة وتنفيذ القانون العام لحرية الوصول إلى المعلومات العامة، وقانون الاشتراء العام وقانون الخدمة العامة. |
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. | UN | وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب. |
Often, prisoners of conscience are convicted on the basis of the Electronic Act and the Television and Video Law. | UN | وفي أحيان عديدة، تجري إدانة سجناء الرأي استنادا إلى قانون الإلكترونيات وقانون التلفزيون والفيديو. |
The regulations are covered in the Trading with the Enemy Act and the Export Administration Act. | UN | وتخضع هذه الأنظمة لقانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات. |
Unreasonable punishment in the home was also sanctioned by existing laws, including the Domestic Violence Act, the Children's Act and the Criminal Code of Ghana. | UN | كما أن العقوبة غير المعقولة في المنزل محظورة بمقتضى القوانين السارية في غانا، بما فيها القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والقانون المتعلق بالأطفال، والقانون الجنائي. |
He was reportedly arrested under the Customs Act, the Official Secret Act and the Telegraph Act because he allegedly carried cellular telephone equipment. | UN | ويقال إنه أوقف بموجب قانون الجمارك والقانون السري الرسمي والقانون الخاص بالاتصال البرقي والهاتفي، بحجة أنه يحمل معدات تتعلق بالهاتف المتنقل. |
In recent years, a number of laws were amended including the Societies Act and the Police Act. | UN | 25- عُدل عدد من القوانين في السنوات الأخيرة، بما في ذلك قانون الجمعيات وقانون الشرطة. |
Systemic cohesion between the Employment and Work of Aliens Act and the Aliens Act; | UN | - الانسجام التام بين قانون العمالة الأجنبية وقانون الأجانب؛ |
Zimbabwe has identified statutes, such as the Communal Land Act and the Guardianship of Minors Act, which require amendment to conform with the Convention. | UN | وقد حددت زمبابوي قوانين تتطلب إدخال تعديلات لكي تتفق مع الاتفاقية، كقانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القاصرين. |
These include the Land Act, the Laws of Lerotholi, the Company's Act and the Lesotho Savings and Development Order 1971. | UN | ومن بين تلك القوانين قانون الأرض، وقوانين الليروثولي، وقانون الشركات، ومرسوم الادخار والتنمية في ليسوتو لعام 1971. |
One significant example was the protection of the right to land enshrined in the 1993 Indigenous Peoples Act, and the annual budgetary allocation for the expansion of indigenous landholdings. | UN | ومن الأمثلة الكبيرة على ذلك، حماية حقهم في الأراضي المنصوص عليه في قانون الشعوب الأصلية لعام 1993 والاعتماد السنوي المرصود في الميزانية لتوسيع مساحة ممتلكاتهم من الأراضي. |
As indicated in the previous CEDAW report, marriages in Suriname can be entered into according to the Civil Code and according to the Asian Marriage Act, which consists of the Hindu Marriage Act and the Muslim Marriage Act. | UN | كما هو مبين في التقرير السابق الذي قُدِّم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فإن المرء في سورينام يستطيع أن يدخل في علاقة زوجية وفقاً للقانون المدني أو لواحد من قانوني الزواج الآسيويين، وهما قانون الزواج للهندوس وقانون الزواج للمسلمين. |
The 1877 Prisons Act and the 1956 Prison Rules allow visiting justices to order corporal punishment for breaches of discipline. | UN | ويُجيز كل من قانون السجون لعام 1877 وقواعد السجون لعام 1956 للقضاة الزائرين الأمر بعقوبات بدنية على عدم الانضباط. |
The Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act had also changed national policies which discriminated against women. | UN | كما أن قانون علاقات الاستخدام وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة أدّيا أيضا إلى تغيير السياسات الوطنية التي كانت تميز ضد المرأة. |