"act did not" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون لا
        
    • القانون لم
        
    • الفعل لم
        
    • الفعل لا
        
    However, the Act did not prohibit discrimination based on citizenship or language. UN غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة.
    However, the Act did not preclude an award of compensation where appropriate. UN ومع ذلك فإن القانون لا يستبعد منح تعويض عندما يكون ذلك ملائما.
    The delegation had said that the Act did not prevent the collection of information, but only its publication, on grounds of security. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    The old Act did not sufficiently address the issue of adoption procedure; such that Basotho were not given the right to adopt. UN فذاك القانون لم يكن يعالج مسألة إجراء التبني بالقدر الكافي حتى إنه لم يكن يمنح الحق في التبني لأفراد شعب الباسوتو.
    Furthermore, although the Act did not abolish the role of Lord Chancellor, the transfer of his judicial functions to the Lord Chief Justice reinforces the independence of the judiciary in the UK. UN وفضلاً عن ذلك، ورغم أن القانون لم يلغ دور وزير العدل، فإن نقل الوظائف القضائية إلى رئيس مجلس الملكة الخاص يوطد من استقلال القضاء في المملكة المتحدة.
    (b) the Act did not seriously impair an essential interest of the State towards which the obligation existed; and UN )ب( أن الفعل لم يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛ و
    That Act did not in the least emphasize the arrest or arbitrary detention of those children, but sought only to provide for their welfare. UN إن هذا القانون لا يشجع إلقاء القبض على هؤلاء اﻷطفال أو احتجازهم تعسفيا ولكنه ينص في جملة أمور على مساعدتهم.
    The representative informed the Committee that the Act did not define discrimination and had never been considered in the courts owing to its relatively recent passage. UN وأبلغت الممثلة اللجنة أن القانون لا يعرف التمييز ولم تنظر فيه المحاكم قط بسبب صدوره حديثا نسبيا.
    For these reasons, the accessibility requirements of the Built Environment Act did not apply to OTP. UN ولهذه الأسباب، فإن شروط إمكانية الوصول المنصوص عليها في القانون لا تنطبق على مصرف OTP.
    However, this Act did not provide entitlement to the nursing allowance for children born to mothers who were not working and not insured, even if the child's father was insured. UN غير أن هذا القانون لا ينص على حق المرأة غير العاملة وغير المؤمن عليها في الحصول على منحـة لرضاعـة الطفل، حتى لو كان الأب مؤمناً عليه.
    It was said that the Act did not give the necessary recognition and protection of the rights of indigenous peoples, and that Philippine indigenous peoples therefore were not satisfied with the new law. UN وقيل إن هذا القانون لا يوفر الاعتراف والحماية اللازمين لحقوق الشعوب اﻷصلية، وإن شعوب الفلبين اﻷصلية ليست راضية عن هذا القانون الجديد.
    Responding to a question raised with regard to the Minor Offences Act, the delegation stated that it was clear that the Act did not provide for cross-dressing to be an offence. UN ورداً على سؤال طرح فيما يتعلق بقانون الجرائم البسيطة، قال الوفد إن من الواضح أن القانون لا ينص على أن ارتداء ملابس الجنس الآخر جريمة.
    While commending the Government for the adoption of the Equal Treatment Act, CoE-ECRI noted that the Act did not address issues such as minorities' right to develop their culture, language, religion, tradition and customs. UN وبينما أشادت المفوضة بالحكومة لاعتمادها قانون المعاملة المتساوية، فقد لاحظت أن القانون لا يعالج مسائل من قبيل حق الأقليات في النهوض بثقافتها ولغتها ودينها وتقاليدها وعاداتها.
    Article 1 contained a clause stating that the Act did not regulate the use of languages by the national minorities and ethnic groups; article 7, on the other hand, stipulated that the official language was to be used in contacts with the administration and that the use of the minority languages was subject to special regulations. UN فالواقع أن المادة ١ تتضمن فقرة تقول إن القانون لا ينظم استخدام اللغات التي تستخدمها اﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية. بالمقابل، تنصّ المادة ٧ على أن تُستخدم اللغة الرسمية في المعاملات مع اﻹدارة، كما تذكر أن استخدام لغات اﻷقليات هو موضع تنظيم خاص.
    One of the provisions in that Act had been altered in connection with Norway's ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings in order to make it clear that acts covered by such international conventions could not be considered political crimes, as the Act did not allow for extradition for crimes of that nature. UN وقد تم تغيير أحد أحكام هذا القانون في إطار تصديق النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. بغرض إيضاح أن الأعمال التي تشملها هذه الاتفاقيات الدولية لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية، إذ أن القانون لا يسمح بتسليم المتهمين في جرائم من هذا النوع.
    80. Further, in another case, the Supreme Court held that the possession of arms in a notified area under the Act did not raise an irrebuttable presumption of guilt of the accused. UN ٠٨- وفضلاً عن ذلك رأت المحكمة العليا في قضية أخرى أن حيازة اﻷسلحة في منطقة تم اﻹخطار بها بموجب هذا القانون لا تشكل قرينة قاطعة لافتراض جرم المتهم.
    17. Referring to the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act (2000), she said that the Act did not identify specific examples of exceptional circumstances in which discrimination might be permitted. UN 17 - وأشارت إلى قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة 2000، وقالت إن القانون لم يعين أمثلة محددة للظروف الاستثنائية التي يمكن فيها أن يُسمح بالتمييز.
    3. Mr. Flinterman asked for confirmation that the Gender Equality Act must automatically be interpreted in the light of the Convention, as the Act did not define discrimination against women so much as discrimination on the basis of sex. UN 3 - السيد فلينتيرمان: طلب تقديم تأكيد بأن قانون المساواة بين الجنسين يجب أن يُفسر بصورة تلقائية في ضوء الاتفاقية، ذلك أن القانون لم يعرّف التمييز ضد المرأة على أنه تمييز على أساس الجنس.
    340. In fact, the application of the Act did not eliminate injustice in the country, and it did even less to do away with social conflicts in agriculture. UN 340- والواقع أن تطبيق القانون لم يقض على الظلم في البلاد، بل ولم يحقق سوى القليل بشأن التخلص من النـزاعات الاجتماعية في مجال الزراعة.
    (b) the Act did not seriously impair an essential interest of the State towards which the obligation existed. UN (ب) إذا كان هذا الفعل لم يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها.
    (c) the Act did not infringe an international rule applicable in situations of necessity.” UN )ج( أن الفعل لم يخل بقاعدة دولية تنطبق في حالات الضرورة " .
    If a subordinate exceeds his delegated authority and breaches the law, he will be held responsible for his actions and will be deemed criminally liable, unless he believed, in good faith, that the Act did not constitute a criminal offence, in which case the person who issued the order will be held criminally liable for the act committed. UN ولا بد للمرؤوس من أن يتثبت من مشروعية الأوامر وأن يكون حسن النية في تنفيذها، فإذا تجاوز تنفيذ تلك الأوامر ووقع في خطأ شخصي فيكون المرؤوس مسؤولاً عن خطئه الشخصي وكذلك يكون مسؤولاً جنائياً، إلا إذا كان يعتقد بحسن نية أن الفعل لا يشكل جريمة جنائية وفي هذه الحالة يكون مصدر الأمر مسؤولاً جنائياً عن ذلك الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus