"act on the protection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المتعلق بحماية
        
    • قانون حماية
        
    • وقانون حماية
        
    • القانون الخاص بحماية
        
    Cooperation between law enforcement authorities and the private sector is encouraged by Articles 14 and 26 of the act on the protection of Public Interest Whistleblowers. UN وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص.
    Thailand has enacted a law to protect workers in the agricultural sector, and has extended protection for home workers through the enforcement of the act on the protection of Home Workers of 2010. UN وقد سنت تايلند قانوناً لحماية العاملين في القطاع الزراعي، ووفرت الحماية للعاملين في الخدمة المنزلية بإنفاذها القانون المتعلق بحماية العمالة المنزلية لعام 2010.
    10. The Commission on Information Technology and Freedoms, which was responsible for enforcing the act on the protection of Personal Information. UN 10-لجنة المعلوميات والحريات، المكلفة بالحرص على تطبيق القانون المتعلق بحماية البيانات ذات الطابع الشخصي.
    In 2009 the act on the protection of the Right to a Trial without Undue Delay was amended with a view to strenghten its effectiveness. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    act on the protection of Micro-, Small- and Medium-Scale Businesses UN قانون حماية المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة
    It refers directly to the Act on an amendment to the Aliens Act and to the act on the protection of Aliens on the Territory of the Republic of Poland and certain other acts. UN وهو يشير بصفة مباشرة إلى القانون المتعلق بتعديل قانون الأجانب وقانون حماية الأجانب في إقليم جمهورية بولندا وقوانين أخرى معيَّنة.
    337. The act on the protection of Privacy in Working Life entered into force in 2001. UN 337- ودخل القانون الخاص بحماية الخصوصية في الحياة العملية حيز النفاذ في عام 2001.
    As a result, Article 12 of Decree No. 2531 of 14 December 1928, approving the Regulation of the act on the protection of Minors and subsequent amendments, was repealed. UN ونتيجة لذلك، تمَّ إلغاء المادة 12 من المرسوم رقم 2531 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1928، التي تُقرُّ نظام القانون المتعلق بحماية القُصَّر، والتعديلات اللاحقة.
    23. The draft act on the protection of life in the prenatal phase gave significant cause for concern, since it would strictly limit the situations in which abortions could be performed. UN 23 - واختتمت قائلة إن مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة في المرحلة السابقة للولادة يعطي سببا هاما للشعور بالقلق، بالنظر إلى أنه سيقيد بصورة صارمة الحالات التي يمكن أن يجري فيها الإجهاض.
    Under the draft act on the protection of life in the prenatal phase, abortion would be permitted only in cases where continuing with the pregnancy would pose a risk to the health or the life of the mother or where the pregnancy was a result of a criminal act. UN وطبقا لمشروع القانون المتعلق بحماية الحياة في المرحلة السابقة للولادة، لن يـُـسمح بالإجهاض إلا في الحالات التي يشكل فيها استمرار الحمل خطرا على صحة الأم أو حياتها أو متى كان الحمل ناتجا عن فعل جـُرمي.
    51. The Committee recognizes the efforts of the State party to ensure the rights of children with disabilities and notes that the act on the protection of Disabled Persons is currently under review. UN 51- تُسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتلاحظ أن القانون المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة قيد الاستعراض حاليا.
    Iraq welcomed the ratification of CPED and the introduction of the act on the protection of refugees. UN 37- ورحب العراق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وباعتماد القانون المتعلق بحماية اللاجئين.
    18. The Committee recommends that the State party abolish the distinction made in the act on the protection of the life of the foetus in the period allowed under law within which a pregnancy can be terminated, based solely on disability. UN 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها.
    The Committee recommends that the State party abolish the distinction made in the act on the protection of the life of the fœtus in the period allowed under law within which a pregnancy can be terminated, based solely on disability. UN 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها.
    :: act on the protection of the Rights of Children and Adolescents; UN :: قانون حماية حقوق الطفلات والأطفال والمراهقين
    :: progress report on the draft decree amending article 32 of the act on the protection of the Rights of Children and Adolescents; UN تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Moreover, the act on the protection of witnesses again extends the possibilities for crime victims to obtain legal counsel. UN 149- وبالإضافة إلى ذلك، يوسع قانون حماية الشهود أيضاً إمكانيات حصول ضحايا الجرائم على خدمات مستشار قانوني.
    For work done by persons aged under 18, the act on the protection of Young Workers applys. UN ويسري قانون حماية العمال الشبان على العمل الذي يقوم به أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    The act on the protection of society from terrorist acts UN قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية:
    The act on the protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. UN ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة.
    The following domestic legislation has been recently adopted by the National Assembly: the Aviation Safety and Security Act, the Act on the Suppression of Unlawful Acts against Ships and Maritime Installations, the act on the protection of Nuclear Facilities and the Preventive Measures of Radioactive Accident. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية مؤخرا التشريعات المحلية التالية: قانون سلامة وأمن الطيران، وقانون منع الأعمال غير القانونية التي ترتكب ضد السفن والمنشآت البحرية، وقانون حماية المنشآت النووية، وتدابير الوقاية من حوادث الإشعاع.
    Protection of whistle-blowers may be provided under the ACRC Act and the act on the protection of Public Interest Whistleblowers. UN ويمكن أن توفَّر حماية المبلغين عن المخالفات بموجب القانون المتعلق بمكافحة الفساد وبإنشاءِ وعملِ اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية، وقانون حماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام.
    5. The Committee also welcomed the adoption of the Special act on the protection of Victims and Witnesses 2006. UN 5- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بتقدير إلى اعتماد القانون الخاص بحماية الضحايا والشهود عام 2006(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus