"act or omission" - Traduction Anglais en Arabe

    • فعل أو إغفال
        
    • فعل أو تقصير
        
    • الفعل أو الإغفال
        
    • عمل أو امتناع عن عمل
        
    • فعل أو امتناع عن فعل
        
    • العمل أو الامتناع عن العمل
        
    • الفعل أو الامتناع عن الفعل
        
    • الفعل أو عدم الفعل
        
    • بالفعل أو بالامتناع
        
    • فعل أو اغفال
        
    • عمل أو تقصير
        
    • الفعل أو الامتناع عن فعل
        
    • الفعل أو الترك
        
    • بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل
        
    • ارتكاب الفعل أو الامتناع
        
    No one shall be punished for any act or omission which is made a punishable offence by a law enacted after commission of that act. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    This does not address any act or omission of the State, nor does it suggest that the crime of delivering an unlawful address was not an offence when it was committed. UN ولا يتناول هذا الادعاء أي فعل أو إغفال من جانب الدولة، كما أنه لا يذكر أن جريمة إلقاء خطاب بطريقة غير قانونية لم تكن تشكل جرماً وقت ارتكابها.
    Article 169: No act or omission may be regarded as a crime with retrospective effect on the basis of a law framed subsequently. UN المادة 169: لا يجوز أن يعتبر أي فعل أو تقصير جريمة بأثر رجعي استنادا إلى قانون وضع لاحقاً.
    The second requirement is that the relevant act or omission attributed to a State constitutes a breach of an international obligation of that State. UN والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة.
    The core element of this provision is the existence of an " act " or " omission " considered to be a penal offence under the law. UN ويكمن العنصر الأساسي في هذا الحكم في وجود " عمل " أو " امتناع عن عمل " يشكل جرماً بمقتضى القانون.
    If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. UN ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى.
    (ii) A psychological element: the act or omission must be intentional; UN ' 2` الركن المعنوي: يجب أن يكون العمل أو الامتناع عن العمل متعمدا؛
    Grave breaches are premised on the importance of the value under attack and the seriousness of the act or omission that constitutes the breach. UN وتستند الخروق الجسيمة إلى أهمية القيمة التي تتعرض للاعتداء، وجسامة الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي يشكّل المخالفة.
    In the case of the HNS, the owner shall not be entitled to limit liability if it is proved that the damage resulted from the personal act or omission of the owner. UN ففي حالة الاتفاقية الأولى لا يكون للمالك الحق في الحد من المسؤولية إذا ثبت أن الضرر نشأ عن فعل أو إغفال شخصي من جانبه.
    Two elements are thus required to remove the limitation on liability: (a) an act or omission of the operator, and (b) actual knowledge that pollution damage will result. UN وعلى هذا تتطلب إزالة حد المسؤولية توفر عنصرين: أحدهما فعل أو إغفال من جانب المشغِّل، والآخر هو العلم الفعلي بأنه سينشأ ضرر ناجم عن التلوث.
    A claim arising from an act or omission occurring after commencement of insolvency proceedings. UN هي مطالبة تنشأ عن فعل أو إغفال يحدث بعد بدء اجراءات الإعسار.
    (iii) act or omission of the shipper, the controlling party or the consignee; UN `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    The Commission can equally enquire into any other written complaint from any person against an act or omission of the police force in relation to him. UN ويحق للجنة كذلك أن تحقق في أي شكوى خطية أخرى مقدمة من أي شخص ضد فعل أو تقصير يتعلق به من جانب قوات الشرطة.
    Any individual who considered that his rights had been violated or that he had suffered as a result of an act or omission by the Government might submit a petition to the Commission, which acted solely as a mediator since its decisions were not binding. UN ويجوز ﻷي فرد يرى أن حقوقه انتهكت أو أنه عانى نتيجة فعل أو تقصير من جانب الحكومة أن يقدم التماسا إلى اللجنة التي تعمل في هذا الشأن كوسيط فحسب حيث أن قراراتها ليست ملزمة.
    It also has the power to inquire into written complaints from any other person of an act or omission by a member of the police force, other than an act or omission that is the subject of an investigation by the Ombudsperson. UN وللجنة أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى الخطية الواردة من أي شخص آخر بشأن فعل أو تقصير من جانب أحد أفراد قوات الشرطة، إلا إذا كان الفعل أو التقصير قيد التحقيق من جانب أمين المظالم.
    However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. UN بيد أنَّ الجريمة يجب أن تشكل جريمة يعاقَب عليها في زمبابوي إذا ما كان شق الفعل أو الإغفال المشكِّل للجريمة قد وقع في زمبابوي.
    It is also a well-established doctrine of international law that a State has an obligation to provide remedies where an act or omission is attributable to it and constitutes a breach of an international obligation of the State. UN ومن المذاهب الراسخة في القانون الدولي أيضا أنّ الدول عليها واجب توفير سبل الانتصاف عندما يكون الفعل أو الإغفال صادر عنها ويشكل خرقا لالتزام من التزاماتها الدولية.
    A Contracting Party is responsible under Article 1 of the Convention for all acts and omissions of its organs regardless of whether the act or omission in question was a consequence of domestic law or of the necessity to comply with international legal obligations. UN إن الطرف المتعاقد مسؤول بموجب المادة 1 من الاتفاقية عن كل عمل أو امتناع عن عمل من جانب أجهزته بصرف النظر عما إذا كان العمل أو الامتناع عن العمل المعني نتيجة للقانون المحلي أو لضرورة الامتثال للالتزامات القانونية الدولية.
    No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. UN لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    However, confiscation of private property or failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds, in violation of article 26 of the Covenant. UN غير أن مصادرة الملكية الخاصة أو امتناع دولة طرف عن دفع تعويض عن هذه المصادرة يمكن أن يشكل انتهاكا ﻷحكام العهد إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل ذي الصلة قد استند إلى أسباب تمييزية انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد.
    Further the Act enacts that the mens rea does not have to be proved since any act or omission or any practice or policy that directly or indirectly results into discrimination against a person on the prohibited grounds as an act of discrimination regardless of whether the person responsible for the act or omission or the policy intended to discriminate. UN وينص القانون كذلك على أنه لا يتعين إثبات سوء القصد نظرا لأي عمل، أو إغفال، أو أي ممارسة، أوسياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز ضد شخص ما على الأسس المحظورة باعتبارها عملا من أعمال التمييز بصرف النظر عما إذا كان الشخص مسؤولا عن الفعل أو عدم الفعل أو السياسة، وكان يقصد بها التمييز.
    It mainly enquires into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act or omission of any other person acting in the performance of the functions of any public office or any public body. UN وعملها الرئيسي هو التحقيق في أي شكاوى خطِّية يقدمها أي شخص يزعم أن أحد حقوق الإنسان الخاصة به هي عرضة أو يرجَّح أن تصبح عرضة للانتهاك بالفعل أو بالامتناع عن القيام بفعل، من قِبَل أي شخص آخر أثناء اضطلاع هذا الأخير بمهامه في إطار أي وظيفة عامة أو هيئة عامة.
    4. Article 80 requires that a party's " act or omission " cause the other side's failure to perform. UN 4- تشترط المادة 80 أن يكون " فعل أو اغفال " من أحد الطرفين سبب عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر.
    5. The international responsibility of the State may be engaged, inter alia, by an act or omission on the part of any of its branches, including, of course, the legislative branch or any other branch with legislative powers by virtue of the Constitution. UN 5- قد تنشأ المسؤولية الدولية للدولة بفعل جملة عوامل منها عمل أو تقصير إحدى سلطات الدولة، لا سيما سلطتها التشريعية بطبيعة الحال، أو أي سلطة أخرى تملك صلاحية سن قوانين وفقاً للدستور.
    In such cases one has to determine whether there have been attempts to remedy the consequences for the victim of the racially discriminatory act or omission. UN وفي هذه الحالات يجب تحديد ما إذا كانت هناك محاولات قد بذلت لعلاج آثار الفعل أو الامتناع عن فعل بدافع التمييز العنصري على الضحية.
    It is irrelevant whether the act or omission actually took place. UN ولا يهم أن تكون واقعة الفعل أو الترك قد حدثت فعلا.
    The act or omission must be intentional; UN `2` يجب أن يكون القيام بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل متعمداً.
    (a) in relation to conduct, that person means to engage in the act [or omission]; UN )أ( يقصد هذا الشخص، فيما يتعلق بسلوكه، ارتكاب الفعل ]أو الامتناع[؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus