"act was" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفعل
        
    • القانون هو
        
    • القانون قد
        
    • إن قانون
        
    • القانون كان
        
    • العمل قد
        
    • وكان قانون
        
    • القانون ما
        
    • فإن قانون
        
    • صدر هذا العمل
        
    • التصرف كان يقوم
        
    • ذلك التصرف
        
    • اصدار قانون
        
    • فعلٍ من
        
    • عُدل قانون
        
    His delegation found it hard to understand how, if an act was conducted in an equitable and reasonable manner, due diligence could not have been exercised. UN وأضاف أنه يصعب على وفده أن يفهم كيف لا تكون العناية اللازمة قد بذلت إذا كان الفعل قد تم على نحو منصف ومعقول.
    Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. UN وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة.
    The overall objective of the act was to promote an efficient labour market. UN وكان الغرض الإجمالي من القانون هو دعم سوق فعال للعمالة.
    The act was the result of a settlement between Maori representatives and the Government. UN وكان القانون قد جاء نتيجة تسوية بين ممثلي الشعب الماوري والحكومة.
    The Commonwealth act was to be the first stepping stone in gaining more independence, eventually leading some day to self-determination. UN إن قانون الكومنولث يعد أول خطوة نحو نيل المزيد من الاستقلال وقد يؤدي يوما ما الى تقرير المصير في نهاية المطاف.
    The act was to help chart the course for abolition all over the world. UN والغرض من القانون كان المساعدة في رسم الطريق أمام إلغاء الرق في جميع أنحاء العالم.
    Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. UN وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة.
    Acts of battery between spouses and domestic partners continue to be prosecuted upon complaint when the act was committed only once. UN أما استخدام العنف بين الشريكين أو المتساكنين فيظل موضع ملاحقة بناء على شكوى عندما يُقترف الفعل مرة واحدة.
    In its old version, article 196 criminalized only human trafficking for the purposes of exploiting prostitution and did so only if the act was committed repeatedly. UN وكانت المادة 196 بصيغتها القديمة لا تعاقب إلاّ الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في البغاء، وفي حال تكرار الفعل فقط.
    Furthermore, another difficulty was that the very concept of a unilateral act was fundamentally ambivalent in that it described two different things. UN 334- كذلك، تتمثل صعوبة أخرى في أن ذات مفهوم الفعل الانفرادي يجمع بين معنيين متضادين أساسا لأنه يصف شيئين مختلفين.
    With regard to validity, one asked the question whether an act was in fact capable of creating obligations. UN ففيما يتعلق بالصحة، يثور تساؤل عما إذا كان الفعل قابلا لترتيب التزامات.
    The manifestation of will must be clear, even if the content of the act was not necessarily so. UN ويجب أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا، حتى إذا لم يكن مضمون الفعل كذلك.
    The aim of this provision of the act was to prohibit the display by an ISP to a minor of pornographic and indecent materials. UN والهدف من هذا النص في القانون هو حظر قيام مقدمي خدمات الإنترنت بعرض مواد إباحية ومخلة بالآداب على القاصرين.
    The act was intended to harmonize the various ages of consent under one law. UN وأن الهدف من القانون هو المواءمة بين الأعمار المختلفة للموافقة تحت ظل قانون واحد.
    The objective of the act was to prevent, regulate and control the manufacture, possession and sale of firearms. UN والهدف المتوخى من القانون هو منع وضبط ومراقبة صنع الأسلحة النارية، وحيازتها، وبيعها.
    It is worth noting that the act was adopted immediately after Estonia's admission to membership of the Council of Europe. UN ويسترعي الانتباه أن القانون قد سن مباشرة بعد قبول استونيا عضوا في مجلس أوروبا.
    The International Crimes act was fully applicable to military crimes committed inside and outside the Netherlands. UN وقال إن قانون الجرائم الدولية يسري بشكل كامل على الجرائم العسكرية المرتكبة داخل هولندا وخارجها.
    This act was limited in scope and only covered certain categories of workers. UN فذلك القانون كان محدود النطاق لا يغطي سوى فئات معينة من العمال.
    In the view of some delegations, responsibility should be incurred regardless of whether the act was, in fact, committed, although it might affect the nature of the resulting responsibility. UN وفي رأي بعض الوفود، فإن المسؤولية ينبغي أن تترتب بصرف النظر عما إذا كان العمل قد ارتكب فعلا، رغم أنه قد يؤثر على طبيعة المسؤولية التي تترتب عليه.
    142. The Child act was currently being reviewed to enhance the well-being of children. UN 142- وكان قانون الطفل يخضع للمراجعة في ذلك الحين من أجل تعزيز رفاه الأطفال.
    But the act was only one of the many legal instruments available in France to combat racism and xenophobia. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    The Protection of State Office act was thus correctly applied to him and consequently the author lost his post ex lege. UN ومن ثم فإن قانون مكتب حماية الدولة طبق تطبيقا سليما على صاحب الرسالة مما أدى إلى فقده وظيفته بحكم القانون.
    3. Corruption of the representative of the State may be invoked as grounds for declaring a unilateral act invalid if the act was formulated owing to the corruption of the person formulating it. UN 3 - يجوز الاستظهار بإفساد ذمة ممثل الدولة سببا لإعلان بطلان عمل انفرادي إذا ما صدر هذا العمل بإفساد ذمة الشخص الذي قام به.
    What is important is that his act was discriminatory. UN فالهام هنا هو أن هذا التصرف كان يقوم على التمييز.
    He said the act was completely incompatible with civilized society. Open Subtitles قال أن ذلك التصرف يتعارض تماماً مع المجتمع المتحضر
    437. The representative said that, in April 1989, the Maternal-Child Welfare act was enacted to support fatherless families and unwed mothers. UN ٧٣٤ - قالت الممثلة انه جرى، في نيسان/أبريل ٩٨٩١، اصدار قانون رعاية اﻷم والطفل توخيا لمساندة اﻷسر التي ليس فيها أب وكذلك لمساندة اﻷمهات غير المتزوجات.
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether domestic legislation criminalizing participation in an organized criminal group required that an act was undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement of an organized criminal group UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت التشريعات المحلية التي تجرم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة تشترط إتيانَ فعلٍ من قبل أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق أو ضلوع جماعة إجرامية منظمة فيه
    The Civil Status act was amended in order to allow marriages between a Mauritian citizen and a non-citizen who is HIV positive or has AIDS. UN وقد عُدل قانون الأحوال الشخصية من أجل السماح بزواج مواطني موريشيوس من غير المواطنين المصابين بالفيروس أو الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus