"action against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات ضد
        
    • إجراء ضد
        
    • العمل على مكافحة
        
    • دعوى ضد
        
    • دعوى على
        
    • إجراءات لمكافحة
        
    • الإجراءات ضد
        
    • إجراءات مكافحة
        
    • عمل ينال من
        
    • العمل ضد
        
    • الإجراءات اللازمة ضد
        
    • عمل ضد
        
    • مدنية على
        
    Norway has worked actively to promote action against the use of fishing gear that may harm marine biodiversity. UN وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    According to the information received, the authorities took no action against the killer or those who instigated the crime. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    Reiterating that action against the world drug problem is a shared responsibility that requires an integrated and balanced approach, UN إذ تؤكد مجددا أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    A distinction could therefore be envisaged between those States that suffered particular damage, on the one hand, and those entitled to take legal action against the wrongdoer, on the other. UN ويمكن لذلك تصور التمييز بين الدول التي لحق بها ضرر خاص من ناحية والدول التي في إمكانها إقامة دعوى ضد مرتكب الفعل غير المشروع من ناحية أخرى.
    Later on, the seller brought an action against the buyer for breach of the obligation to pay the purchase price. UN وفي وقت لاحق أقام البائع دعوى على المشتري بسبب الإخلال بالالتزام بدفع ثمن الشراء.
    advocacy to stimulate demand for action against the epidemic UN :: الدعوة إلى تنشيط الطلب على اتخاذ إجراءات لمكافحة الوباء
    The administrations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها.
    In such a case, it would then be the responsibility of the State to take appropriate action against the individuals who had caused the harm. UN وسيتعين على الدول حينئذ أن تتخذ ما يلزم من إجراءات ضد الفرد الذي تسبب في الضرر.
    The organizations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. UN وأبلغت المنظمات المجلس بأنها قد اتخذت إجراءات ضد مرتكبي هذه الحالات والموظفين المتورطين فيها، بالإضافة إلى قيامها بتعزيز الضوابط لمنع تكرار ذلك.
    However, investigations alone would not suffice: the Organization must have the capability and willingness to take action against the perpetrators of such acts. UN ومع ذلك فإن التحقيقات وحدها لن تكون كافية: لذا يجب أن تتحلى المنظمة بالقدرة والرغبة لاتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Q: Has Mozambique entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and take action against the perpetrators of such acts? UN س: هل أبرمت موزامبيق اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مقترفي تلك الأعمال؟
    The latter stated publicly that it had taken action against the Israel Defense Forces soldiers. UN وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    It considers that there is no claim since the Chancellor of Justice saw no reason to take any action against the enforcement authorities or against any public officials as a consequence of Mr. Barrero's allegations. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    A complaint filed with the local investigating judge did not result in any action against the police agents. UN ولم تفض شكوى رُفعت إلى قاضي التحقيق المحلي إلى اتخاذ أي إجراء ضد رجال الشرطة.
    It considers that there is no claim since the Chancellor of Justice saw no reason to take any action against the enforcement authorities or against any public officials as a consequence of Mr. Barrero's allegations. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    Reiterating that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach, UN إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Reiterating that action against the world drug problem is a shared responsibility that requires an integrated and balanced approach, UN إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة العقاقير العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Pasfin brought an action against the claimant in an Italian court for the difference between the original purchase price and the sale price of the securities. UN وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات.
    Due to repeated major defects, failed repairs and the seller's refusal to replace the automobile, the buyer brought action against the seller claiming the purchase price and damages. UN وبسبب العيوب الكبرى المتكرّرة وفشل عمليات الإصلاح ورفض البائع استبدال السيارة، رفع المشتري دعوى على البائع مطالبا بثمن الشراء والتعويض عن الأضرار.
    A number of speakers mentioned the tightening of controls, including by taking action against the sale of chemicals through Internet pharmacies; other speakers described steps taken by their Governments to revise regulations with regard to requiring verification of parties to obtain export and import authorization. UN وذكر عدد من المتكلمين تشديد الضوابط، بما في ذلك باتخاذ إجراءات لمكافحة بيع المواد الكيميائية عبر صيدليات الإنترنت، بينما وصف متكلمون آخرون الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمراجعة اللوائح التنظيمية فيما يتعلق باقتضاء التحقق من الأطراف كشرط للحصول على أذون التصدير والاستيراد.
    The Council underlines the need for all action against the Lord's Resistance Army to be conducted in compliance with applicable international humanitarian, human rights and refugee law. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين السارية.
    23. The primary responsibility for taking action against the presence of landmines lies with the concerned State. UN ٢٣ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ إجراءات مكافحة وجود اﻷلغام اﻷرضية، على عاتق الدولة المعنية.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    He is seen here saying Mass for those about to go into action against the rebels in Las Villas province. Open Subtitles وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس.
    During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to seek cooperation from Montenegro to take the necessary action against the networks supporting the fugitives. UN 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter of the United Nations, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونجدد كذلك التأكيد على أنه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يفسر ذلك بكونه ترخيصا أو تشجيعا لأي عمل ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أو ضد استقلالها السياسي.
    Thailand explained that compensation had to be sought through civil action against the traffickers, but travel expenses or physical and psychological recovery support would be given to victims directly. UN وأوضحت تايلند بأن التعويض لا بدّ من التماسه من خلال دعوى مدنية على المتّجرين، ولكن يمكن أن يُمنح الضحايا مباشرة نفقات السفر أو دعما للتعافي البدني أو النفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus