"action proposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراء المقترح
        
    • العمل المقترح
        
    • العمل المقترحة
        
    • الإجراءات المقترحة
        
    • العمل التي اقترحتها
        
    • إجراء مقترح
        
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information provided and to consider the action proposed therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information provided and to consider the action proposed therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    The Open-ended Working Group may wish to take note of the information provided in the note and consider the action proposed therein. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح فيها.
    The Advisory Committee did not object to the course of action proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraphs 15 and 16 of the report. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير.
    Lines of action proposed as a result of the FNM analysis UN مسارات العمل المقترحة المنبثقة عن التحليل الذي أجراه المنتدى الوطني للمرأة
    The General Assembly was invited to consider taking the action proposed in paragraph 11 of the report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى النظر في اتخاذ الإجراءات المقترحة في الفقرة 11 من التقرير.
    The author had considered the action proposed insufficient. UN واعتبرت صاحبة البلاغ الإجراء المقترح غير كاف.
    We welcome the Secretary-General's recent Road map report for the implementation of that important declaration, and we endorse the course of action proposed in it. UN ونرحب بالدليل التفصيلي الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتنفيذ ذلك الإعلان الهام، ونؤيد الإجراء المقترح لذلك.
    The Advisory Committee recommends approval of the action proposed by the Secretary-General therein. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة الإجراء المقترح من الأمين العام.
    The Committee has no objection to the course of action proposed by the Board concerning the proposed transfer agreements. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على الإجراء المقترح من قبل المجلس بخصوص اتفاقي النقل المقترحين.
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information provided and to consider the action proposed therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في هذه الوثيقة.
    The Open-ended Working Group may wish to take note of the information provided in the note and consider the action proposed therein. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة، وأن ينظر في الإجراء المقترح اتخاذه فيها.
    5. The Secretary-General recommends that the General Assembly endorse the course of action proposed in the present note. UN 5 - ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل المقترح في هذه المذكرة.
    7. The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed in paragraphs 12 and 13 of the statement submitted by the Secretary-General. UN 7 - ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح في الفقرتين 12 و 13 من بيان الأمين العام.
    We need to strengthen the action proposed in Agenda 21 to address basic environmental degradation, working especially through the processes set in motion in Rio. UN ونحتاج إلى تعزيز العمل المقترح في جدول أعمال القرن ٢١ لمواجهة التدهور البيئي اﻷساسي، وذلك بالعمل خصوصا من خلال العمليات التي أطلقت في ريو.
    27. The adoption of the course of action proposed in document A/58/723 would create considerable hardship for Nigeria. UN 27 - ومضت قائلة إن تبني مسار العمل المقترح في الوثيقة A/58/723 سيؤدي إلى صعوبات جمة بالنسبة لنيجيريا.
    The Committee raised no objection to the action proposed in the communication, provided that the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission would first clear the items. UN ولم تبد اللجنة اعتراضا على العمل المقترح في الرسالة، بشرط أن تقوم لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بالموافقة أولا على تلك البنود.
    However, the plan of action proposed in that report did not produce the desired results. UN بيد أن خطة العمل المقترحة في ذلك التقرير لم تسفر عن النتائج المرجوّة.
    It was agreed that every effort must be made to provide concerted support to the plan of action proposed by President Mbeki. UN واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي.
    As for the report's section on improving conference services, our assumption is that the set of action proposed will be considered during the discussion of the annual resolution of the General Assembly on the pattern of conferences. UN وفيما يتعلق بفرع التقرير المتعلق بتحسين خدمات المؤتمرات، نفترض أنه سيتم النظر في مجموعة الإجراءات المقترحة أثناء مناقشة القرار السنوي للجمعية العامة بشأن نمط المؤتمرات.
    Belgium also supports the orientations and programmes of action proposed in this area by the ILO. UN وتؤيد بلجيكا أيضا التوجهات وبرامج العمل التي اقترحتها منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    It is essential that the output of any such data base is also shared with the Member States concerned in order to be consistent with Charter principles as well as to ensure transparency and that any action proposed would be undertaken only with the full prior knowledge and consent of the Member State concerned. UN ومن الضروري أن تتشاطر الدول اﻷعضاء المعنية نواتج أي قاعدة للبيانات من هذا القبيل حتى تكون متسقة مع مبادئ الميثاق وتكفل الشفافية وألا يتخذ أي إجراء مقترح إلا بمعرفة الدولة العضو المعنية وبموافقتها المسبقة التامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus