"action that would" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراء من شأنه أن
        
    • عمل من شأنه أن
        
    • إجراء قد
        
    • فعل من شأنه
        
    • باتخاذ إجراءات من شأنها أن
        
    • اتخاذ إجراءات من شأنها
        
    • عمل يمكن أن
        
    My Government calls upon all States having similar intentions to desist from taking any action that would threaten negotiations at the current session of the Conference on Disarmament taking place in Geneva. UN وتدعو حكومتي جميع الدول التي لديها نوايا مماثلة أن تكف عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يهـــدد المفاوضات الجارية في الدورة الحالية لمؤتمر نزع الســـلاح المعقودة في جنيف.
    They called on the parties concerned to refrain from any action that would result in escalation and to settle the crisis in a peaceful and speedy manner, in accordance with Chapter VII of the Charter. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى التصعيد، والعمل على تسوية اﻷزمة بطريقة سلمية وسريعة وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    You will appreciate the need for measures that would discourage either side from taking action that would harm the benefits to be drawn from the confidence-building measures by the other. UN وثمة تقدير لديكم لضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي من الجانبين عن اتخاذ إجراء من شأنه أن يمس المزايا التي ستترتب على مجموعة التدابير بالنسبة للجانب اﻵخر.
    It calls upon all States, especially those neighbouring Rwanda, to refrain from any action that would further exacerbate the security situation in that country and to prevent incursions into Rwanda from their own territories. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، لا سيما المجاورة لرواندا، الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة اﻷمنية في ذلك البلد ومنع اﻹغارات على رواندا من أراضيها.
    We urge States to refrain from any action that would undermine the letter and spirit of relevant multilateral disarmament instruments and their universalization. UN ونحث الدول على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض نص وروح صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة وتحقيق عالميتها.
    Both the Palestinians and the Israelis must renounce any action that would run counter to the spirit and the letter of the road map. UN ولا بد أن ينبذ الفلسطينيون والإسرائيليون أي إجراء قد يتعارض مع روح ونص خارطة الطريق.
    The Assembly also stressed the need to avoid any action that would compromise the fiduciary responsibilities and long-term sustainability of the Fund. UN وأكدت الجمعية أيضا ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل.
    At the same time, the Assembly stressed the need to avoid any action that would compromise the fiduciary responsibilities and long-term sustainability of the Fund. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل.
    16. Stresses the need to avoid any action that would compromise the fiduciary responsibilities and long-term sustainability of the Fund; UN 16 - تؤكد ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN وينافي هذه الالتزامات قيام أي دولة طرف باتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وتناولها إياه بالبحث وتعبيرها عن آرائها.
    It further demands that the Governments of the Sudan and South Sudan take no action that would undermine the security and stability of the other, including through any direct or indirect form of support to armed groups in the other's territory. UN ويطالب كذلك حكومتي السودان وجنوب السودان بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض الأمن والاستقرار في كلا البلدين، بما في ذلك تقديم أي شكل من أشكال الدعم المباشر أو غير المباشر للجماعات المسلحة في إقليم كلا البلدين.
    16. Stresses the need to avoid any action that would compromise the fiduciary responsibilities and long-term sustainability of the Fund; UN 16 - تشدد على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛
    In that regard, the Expert Group requested the Statistics Division to propose a course of action that would best deliver an integrated statistical and geospatial solution to the 2020 round of population censuses. UN وفي هذا الصدد، طلب فريق الخبراء إلى الشعبة الإحصائية أن تقترح مسار عمل من شأنه أن يحقق على أفضل نحو حلا متكاملا فيما يتعلق بالمعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية لجولة تعدادات السكان عام 2020.
    Conversely, the desirability of preventing in all circumstances relatives or other non-State actors from taking any action that would prevent the killing of hostages, including through the payment of ransom, is questionable. UN وعلى العكس من ذلك، تحوم شكوك حول مدى استصواب منع الأقارب أو غيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول في جميع الظروف من القيام بأي عمل من شأنه أن يحول دون قتل الرهائن، بما في ذلك من خلال دفع الفدية.
    The members called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN ودعا الأعضاء الجهاز العسكري إلى ضبط النفس وتجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يقوض سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في حل النزاع بطريقة منظمة وسلمية.
    They called on all parties to respect the blue line, to exercise maximum restraint and to refrain from any action that would exacerbate the situation further. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    They called on all parties to respect the blue line, to exercise maximum restraint and to refrain from any action that would exacerbate the situation further. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN وينافي هذه الالتزامات أن تتخذ دولة طرف أي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والتعبير عن آرائها.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of a communication and in the expression of its Views. UN وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات().
    It was incompatible with the obligations of the Optional Protocol for a State party to take action that would prevent or frustrate the Committee in its examination of the communication. UN ويتنافى مع الالتزامات التي يوجبها البروتوكول الاختياري أن تقوم دولة باتخاذ إجراءات من شأنها أن تمنع اللجنة أو تعوقها عن النظر في البلاغ.
    Cuba is fully entitled to call for action that would put an end to this madness, because any Member State may be the next victim in the future. UN ويحق لكوبا تماما أن تدعو إلى اتخاذ إجراءات من شأنها أن تضع حدا لهذا الجنون، ﻷن أية دولة عضو قد تصبح الضحية التالية في المستقبل.
    To call on all States Parties to work actively towards the universal adherence to the Treaty and not to take any action that would undermine in any way the determination to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN 8 - دعوة جميع الدول الأطراف إلى العمل بنشاط على الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وعدم القيام بأي عمل يمكن أن يزعزع بأي طريقة التصميم على منع انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus