"action to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات لمعالجة
        
    • إجراءات للتصدي
        
    • عمل لمعالجة
        
    • العمل على التصدي
        
    • إجراء لمعالجة
        
    • تدابير لمعالجة
        
    • العمل لمعالجة
        
    • العمل للتصدي
        
    • إجراءات التصدي
        
    • إجراءات لمواجهة
        
    • الإجراءات اللازمة لمعالجة
        
    • الإجراءات للتصدي
        
    • الجهود للتصدي
        
    • إجراء للتصدي
        
    • إجراءات معالجة
        
    In that connection, she wished to know whether the Government was taking action to address the situation. UN وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة.
    Furthermore, the Mission is taking action to address the recommendations of OIOS. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ البعثة إجراءات لمعالجة توصيات المكتب.
    Take action to address the non-coverage of ARVs among the refugee populations UN اتخاذ إجراءات للتصدي لمسألة عدم تغطية اللاجئين بالعلاج بمضادات الفيروسات العكسية
    In line with this development, the Government is carrying out a study on the policy and plan of action to address issues relating to an aging society. UN وعلى ضوء هذا التطور، تعكف الحكومة على إجراء دراسة عما ينبغي اتباعه من سياسة وخطة عمل لمعالجة المسائل المتصلة بمجتمع تتزايد فيه أعداد المسنين.
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    However, as shown by the Viet Nam experience, the empowerment of women is very important in any action to address the problem of tobacco use among women. UN ولكن، كما ثبت من تجربة فييت نام، يُعد تمكين المرأة مهما جدا في أي إجراء لمعالجة مشكلة استخدام التبغ بين النساء.
    The competent bodies should take action to address those shortcomings. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    The Government has taken action to address this imbalance. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات لمعالجة هذا الوضع غير المتوازن.
    We remain undaunted and have collectively decided to take action to address the problem under the auspices of the African Union. UN وما زلنا عازمين، وقد قررنا بصورة جماعية اتخاذ إجراءات لمعالجة المشكلة برعاية الاتحاد الأفريقي.
    They will yet again call for action to address their growing vulnerabilities and the particularly difficult decisions they are forced to make in the current global environment. UN ومرة أخرى، فإنها ستدعو إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة أوجه الضعف المتزايدة، وخاصة القرارات الصعبة التي يتعين عليها أن تتخذها في ظل المناخ العالمي الحالي.
    14. All participants agreed on the urgent need for action to address the sexual exploitation of children. UN ٤١- واتفق جميع المشاركين على وجود حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    The Government is taking action to address malnutrition. UN وتتخذ الحكومة إجراءات للتصدي لسوء التغذية.
    Almost all of the twelve States Parties and five States not party with reported contamination from cluster munitions remnants have taken action to address this contamination in line with their commitments under the VAP. UN واتخذ جلُّ الدول الأطراف الإثنتى عشرة والدول غير الأطراف الخمس التي أُبلغ عن تلوثها بالمخلفات من الذخائر العنقودية إجراءات للتصدي لهذا التلوث وفقاً لالتزاماتها المنصوص عليها في خطة عمل فيينتيان.
    The 3rd Conference decided to come up with a plan of action to address development needs. UN :: قرر المؤتمر الثالث وضع خطة عمل لمعالجة الاحتياجات الإنمائية.
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    The Secretary-General urged the Council to take action to address the situation. UN وحث اﻷمين العام المجلس على اتخاذ إجراء لمعالجة الحالة.
    Only action to address the cause of the problem — the non-payment of financial obligations — would represent a lasting solution. UN والحل الدائم الوحيد هو اتخاذ تدابير لمعالجة سبب المشكلة، أي عدم دفع المبالغ المالية الملتزم بها.
    Therefore, the Government is carrying out a study on the policy and plan of action to address issues relating to an aging society and its impacts towards Malaysia's development. UN وعليه، تضطلع الحكومة بدراسة بشأن السياسة وخطة العمل لمعالجة القضايا المتعلقة بشيخوخة المجتمع وآثارها على تنمية ماليزيا.
    The outcome of IPF deliberations included a number of proposals for action to address issues and problems of environmentally critical areas. UN وتضمنت نتيجة مداولات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات عددا من مقترحات العمل للتصدي للمسائل والمشاكل المتعلقة بالمناطق الحرجة من الناحية البيئية.
    " 12. Agenda 21 also linked action to combat marine degradation caused by land-based activities to action to address the specific problems of small island developing States. UN " 12- وربط جدول أعمال القرن 21 أيضاً بين إجراءات مكافحة التدهور البحري الناتج عن أنشطة برية وبين إجراءات التصدي لمشاكل محددة تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    10. Along with measures to tackle the food crisis, there should be action to address the negative impact of energy prices, which pose a heavy burden on the poor. UN 10 - وينبغي أن تترافق التدابير الرامية إلى التصدي للأزمة الغذائية مع إجراءات لمواجهة الآثار السلبية التي تخلّفها أسعار الوقود، والتي تلقي بعبءٍ ثقيلٍ على الفقراء.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    On a broader scale, the American Jewish Committee has provided advice on legislation that calls for increased action to address anti-Semitism and discrimination in Europe and throughout the world. UN وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم.
    57. The urgent need for intensified action to address HIV-related stigma and discrimination is apparent. UN 57 - ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The United Nations therefore clearly needed to take action to address the shortfalls in ODA. UN ولذلك، من الواضح أن الأمم المتحدة تحتاج إلى اتخاذ إجراء للتصدي لجوانب العجز في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    New Zealand continues to believe that action to address the adverse impacts of fishing activities on vulnerable marine ecosystems is necessary and urgent. UN وما زالت نيوزيلندا تعتقد أن إجراءات معالجة الآثار السلبية لأنشطة الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة أمر ضروري وملح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus