"action to prevent the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات لمنع
        
    • إجراء لمنع
        
    • العمل على منع
        
    • الإجراءات الكفيلة بمنع
        
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    During this incident, UNIFIL refrained from taking any action to prevent the crossing of these individuals into Israeli territory. Some of the organizers of this violation even claimed that they had coordinated their actions with UNIFIL. UN وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل.
    Recommendations were made to the Government, which had begun to take action to prevent the use of coercion in the provision of reproductive health services. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    At the same time, there are reports that some may have taken no action to prevent the violence or, worse still, may have participated in it. UN وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه.
    Iraqi forces have taken no action to prevent the shepherds from entering the area and shooting at the Iranian forces. UN ولم تتخذ القوات العراقية أي إجراء لمنع الرعاة من دخول المنطقة واطلاق النار على القوات الايرانية.
    In particular, reference was made to the adoption of a national plan of criminal justice and crime prevention, which encompassed crime prevention in general and certain patterns of crime in particular and included a programme of action to prevent the smuggling of women and children. UN وأشير على وجه خاص إلى اعتماد خطة وطنية للعدالة الجنائية ومنع الجريمة تستوعب العمل على منع الجريمة بوجه عام وأنماط معيّنة من الجرائم بوجه خاص وتتضمن برنامج عمل لمنع تهريب النساء والأطفال.
    On the occasion of the tenth anniversary of the tragic attack on the World Trade Center in New York, I would like to stress the importance of effectively combating terrorism and taking action to prevent the formation and development of terrorist groups. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة للهجوم المأساوي على مركز التجارة العالمي في نيويورك، أود أن أشدد على أهمية مكافحة الإرهاب بفعالية واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع تشكيل وتطوير المجموعات الإرهابية.
    The West Mostar police could have taken action to prevent the confrontation. UN وكان بإمكان شرطة موستار الغربية أن تتخذ إجراءات لمنع المسيرة.
    It also called for action to prevent the use of the Internet and the media to coordinate terrorist crimes and recruit young people to the cause of terrorism. UN وهو يدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لمنع استخدام شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام لتنسيق الجرائم الإرهابية وتجنيد الشباب للدفاع عن قضية الإرهاب.
    The Society for Industrial and Organizational Psychology urges the United Nations and its affiliated organizations to take action to prevent the exploitation of workers in developing countries. UN تحث جمعية علم النفس الصناعي والتنظيمي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على اتخاذ إجراءات لمنع استغلال العمال في البلدان النامية.
    NCWGB has called for the appointment of a Children's Commissioner in the United Kingdom, and has successfully proposed policy resolutions in Britain and Australia on action to prevent the exploitation of children in situations of armed combat, e.g., as child soldiers. UN ودعا المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى إلى تعيين مفوض للأطفال في المملكة المتحدة. كما نجح في اقتراح قرارات تتعلق بالسياسة العامة في بريطانيا وأستراليا حول اتخاذ إجراءات لمنع استغلال الأطفال في حالات الصراعات المسلحة كجنود أطفال مثلا.
    Acknowledging that the Commission on Phytosanitary Measures adopts international standards for phytosanitary measures under the International Plant Protection Convention, which is an international treaty that aims to secure action to prevent the spread and introduction of pests of plants and plant products, and to promote appropriate measures for their control, UN وإذ يقر بأن اللجنة المعنية بتدابير الصحة النباتية تعتمد معايير دولية لتدابير الصحة النباتية في إطار الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وهي معاهدة دولية تهدف إلى كفالة اتخاذ إجراءات لمنع انتشار وانتقال آفات النباتات والمنتجات النباتية وللترويج للتدابير المناسبة لمكافحتها،
    One delegation asked the international community to provide more assistance to refugees in Yemen and to take action to prevent the " boats of death " crossing the Gulf of Aden to Yemen. UN وطلب أحد الوفود أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الحماية للاجئين في اليمن وأن يتخذ إجراءات لمنع " قوارب الموت " من عبور خليج عدن إلى اليمن.
    (c) Take action to prevent the trafficking of children and to identify and implement solutions; UN (ج) اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأطفال وتحديد وتنفيذ الحلول لذلك؛
    All States must also take action to prevent the development of impunity, and the establishment of a permanent international criminal court would help to address that problem. UN ٨ - وقال إن الدول يجب أيضا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لمنع حدوث اﻹفلات من العقاب، وإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة سيساعد على معالجة هذه المشكلة.
    (c) Encourage States to take action to prevent the abuse of informal worker-remittance networks for the purpose of terrorist financing. UN (ج) تشجيع الدول على اتخاذ إجراءات لمنع إساءة استخدام شبكات التحويلات المالية للعاملين في تمويل الإرهاب.
    (b) Encourage States to take action to prevent the abuse of informal worker remittance networks for the purpose of terrorist financing; UN (ب) تشجيع الدول على اتخاذ إجراءات لمنع إساءة استعمال الشبكات غير الرسمية لتحويلات العاملين في تمويل الإرهاب.
    The international community, particularly the United Nations Security Council, is duty-bound to take action to prevent the further deterioration of the situation for the preservation of international peace and security. UN ومن واجب المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، اتخاذ إجراء لمنع زيادة تفاقم الحالة حفاظا على السلم والأمن الدوليين.
    The delegation of Turkey expressed its hope that the Committee would take action to prevent the NGO from repeating such behaviour in the Commission and elsewhere in the United Nations. UN وأعرب وفد تركيا عن أمله بأن تتخذ اللجنة إجراء لمنع المنظمة غير الحكومية من تكرار مثل هذا السلوك في لجنة حقوق الإنسان وفي أماكن أخرى في الأمم المتحدة.
    Other MTAs have increased disciplines over the use of non-tariff and contingency measures, while the dispute settlement mechanism facilitates action to prevent the resort to protective measures inconsistent with the rules. UN وزادت اتفاقات أخرى للتجارة المتعددة اﻷطراف من الضوابط على استخدام التدابير غير التعريفية والتدابير التحوطية، بينما تسهل آليـة تسويـة المنازعات العمل على منع اللجوء إلى تدابير حمائية لا تتفق مع القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus