"actions undertaken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المتخذة
        
    • للإجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • الإجراءات المضطلع بها
        
    • بالإجراءات المتخذة
        
    • أعمال نُفذت
        
    • الاجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات التي تتخذ
        
    • الإجراءات التي يتم اتخاذها
        
    • الأعمال المضطلع بها
        
    • أعمال نفذت
        
    • يتخذ من إجراءات
        
    • والاجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات المتعهد بها
        
    • الإجراءات التي اضطلعت بها
        
    The meeting participants will discuss actions undertaken and results achieved in: UN ولسوف يناقش المشاركون في الاجتماع الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في:
    It is a question of verifying whether the actions undertaken have a negative, positive or neutral impact on climate. UN والمسألة تتعلق بالتأكد مما إذا كانت الإجراءات المتخذة تحدث أثراً على البيئة سلبياً أو إيجابياً أو محايداً.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to diminish the suffering of Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تحجب رؤية المجتمع الدولي بالقيام ببساطة بسرد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    Cuba reiterates its unequivocal commitment to the Biological Weapons Convention and supports all actions undertaken to realize its universalization. UN وتؤكد كوبا مجددا التزامها القاطع باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتؤيد جميع الإجراءات المتخذة لتحقيق عالميتها.
    actions undertaken to raise awareness and inform persons with disabilities and other parts of society on the Convention and the rights it includes UN الإجراءات المتخذة للتوعية وإطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة وقطاعات المجتمع الأخرى على الاتفاقية والحقوق الواردة فيها
    Major actions undertaken: Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger. UN أبرز الإجراءات المتخذة: الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    To this difficulty can be added the diversity and disparity of the actions undertaken by the various bodies and individuals involved throughout this period. UN وينضاف إلى هذه الصعوبات تنوع واختلاف الإجراءات المتخذة من جهات مختلفة خلال هذه الفترة.
    The goal is to ensure the relevance of actions undertaken, and provide a better basis to assess results, outcomes, impact and sustainability. UN والهدف هو ضمان أن تكون الإجراءات المتخذة ضرورية وإيجاد أساس أفضل لتقييم النتائج والنواتج والأثر والاستدامة.
    To that end, it had developed a number of relevant monitoring mechanisms, including a system to assess the impact of actions undertaken to combat violence against women. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وضعت عددا من آليات الرصد ذات الصلة، بما في ذلك نظام تقييم أثر الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The total number of actions undertaken at that ceremony in relation to both the Convention and the Protocol were 127, the highest number of treaty actions ever reached at an opening for signature ceremony. UN وبلغ مجموع عدد الإجراءات المتخذة في ذلك الحفل فيما يتصل بكل من الاتفاقية والبروتوكول 127 إجراء، وهو أكبر عدد من الإجراءات التعاهدية تم بلوغه لحد الآن عند افتتاح أي توقيع.
    The Committee notes that most of regional commissions have reported individually on the actions undertaken in response to some of these recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم اللجان الإقليمية قد أبلغت بصورة منفردة عن الإجراءات المتخذة استجابة لبعض من هذه التوصيات.
    actions undertaken in response to issues raised in previous reviews UN :: الإجراءات المتخذة رداً على المسائل التي أثيرت في عمليات الاستعراض السابقة
    To that end, the decentralized communities provided an anchor and were strategic tools for implementing and coordinating the actions undertaken. UN ولهذه الغاية فإن المجتمعات المحلية اللامركزية هي المنطلق وهي نفسها الأدوات الاستراتيجية لتنفيذ وتنسيق الإجراءات المتخذة في الصدد.
    It likewise welcomed the reference to neutrality, which reflected the apolitical nature of actions undertaken in the event of disasters. UN وأضاف قائلا أنها بالمثل ترحب بالإشارة إلى الحياد، الذي يعكس الطبيعة غير السياسية للإجراءات المتخذة في حال وقوع كوارث.
    actions undertaken in response to the issues raised by the UNFCCC review UN :: الإجراءات التي اتخذت رداً على المسائل التي أثارها استعراض اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    It commends the Director of INSTRAW for the actions undertaken to revitalize the Institute and the results obtained. UN وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت.
    Media - and therefore Mladic and his supporters - are immediately informed of the actions undertaken. UN إذ يتم على الفور إبلاغ وسائل الإعلام - ومن ثم ميلاديتش وأنصاره - بالإجراءات المتخذة.
    It also establishes the inadmissibility of any proceedings brought by any individual or group against members of any branch of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN كذلك ينص هذا الأمر على عدم جواز الشروع في أي ملاحقة فردية أو جماعية في حق أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية، بجميع أسلاكها، بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات والإبقاء على وحدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    actions undertaken to reach the poorest . 44 - 53 23 UN الاجراءات المتخذة للوصول الى أفقر الناس
    The representative of Canada added that the proposed amendment was timely, relevant and in line with the purpose of the Montreal Protocol and said that actions undertaken under the proposed amendment would complement the Kyoto Protocol. UN 108- وأضاف ممثل كندا أن التعديل المقترح جاء في حينه، كما أنه تعديل ملائم، ويتمشى مع غرض بروتوكول مونتريال. وقال إن الإجراءات التي تتخذ في إطار التعديل المقترح سوف تكمّل بروتوكول كيوتو.
    The article refers to actions undertaken by " public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies " . UN تشير هذه المادة إلى الإجراءات التي يتم اتخاذها من جانب " مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية " .
    Close coordination must therefore take place between the various actors and partners in the field of development, to enable each of them to play their rightful role, under the supervision of government and national authorities, in the full range of actions undertaken. UN لذا يجب إجراء تنسيق وثيق بين شتى الأطراف الفاعلة والشركاء في ميدان التنمية، لتمكين كل واحد منهم من الاضطلاع بدوره الصحيح، في ظل إشراف الحكومة والسلطات الوطنية، بكامل نطاق الأعمال المضطلع بها.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    Council members condemned the activities of LRA and underlined that the protection of civilians must be of the utmost priority in actions undertaken in the fight against LRA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    It was suggested that the purpose of the review should be to ensure that the policy advice provided and actions undertaken are fully able to meet the objectives of the IMF and the World Bank which, as specified in their statutes, is to achieve high levels of employment and real income worldwide. UN واقترح أن يكون الغرض من هذا الاستعراض هو ضمان أن تكون المشورة المقدمة في مجال السياسة العامة والاجراءات المتخذة قادرة تماما على تحقيق أهداف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي تتمثل، حسبما هي محددة في نظاميهما اﻷساسي، في تحقيق مستويات عالية من العمالة والدخل الحقيقي على نطاق العالم.
    9. actions undertaken under Tier Two shall be supported by financial assistance for the Mitigation Window of the Multilateral Fund on Climate Change and through other multilateral and bilateral funding sources, as appropriate. UN 9- تكون الإجراءات المتعهد بها على المستوى الثاني مدعومة عن طريق المساعدة الماليـة المقدمة لنافذة التخفيف بالصندوق المتعدد الأطراف المخصص لتغير المناخ، ومن مصادر تمويل متعددة الأطراف وثنائية، حسب الاقتضاء.
    The report also notes management actions undertaken in response to the 15 recommendations issued by the Division for Oversight Services in 2011. UN ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي اضطلعت بها الإدارة استجابة للتوصيات الخمس عشرة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus