"active efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود النشطة
        
    • جهودا نشطة
        
    • بذل جهود نشطة
        
    • جهود حثيثة
        
    • بالجهود النشطة
        
    • جهودا حثيثة
        
    • جهودا فعالة
        
    • الجهود الحثيثة
        
    • بالجهود الفعالة
        
    • بالجهود النشيطة
        
    • جهودا دؤوبة
        
    • جهوداً حثيثة
        
    • تبذل جهود نشطة
        
    • بذل جهودها النشطة
        
    • والجهود الحثيثة
        
    This is part of active efforts by the Government to reform disaster management structures in Ethiopia. UN وهذا جزء من الجهود النشطة التي تبذلها الحكومة لإصلاح هياكل إدارة الكوارث في إثيوبيا.
    At the same time, active efforts have been geared towards identifying and establishing permanent disposal sites for radioactive wastes. UN وفي الوقت نفسه توجه الجهود النشطة نحو تعيين مواقع دائمة لتصريف النفايات المشعة وإقامة هذه المواقع.
    In 1986, it proposed that the Korean peninsula be denuclearized and made active efforts to this end. UN وفي عام 1986، اقترحت جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية وبذلت جهودا نشطة لتحقيق هذه الغاية.
    Convinced that, for the effective suppression of acts of piracy at sea, active efforts are necessary to eliminate the causes underlining them, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال القرصنة في البحر بشكل فعال يتطلب بذل جهود نشطة من أجل القضاء على أسبابها الأساسية،
    The Chinese Government is dedicated to promoting early ratification of the Treaty, and will continue to make active efforts towards this end. UN كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية.
    It also welcomed UNIDO's active efforts to access the Trust Fund for Human Security. UN ويرحب الوفد أيضا بالجهود النشطة التي بذلتها اليونيدو للحصول على أموال من الصندوق الاستئماني للأمن البشري.
    The Heads of State will make active efforts to ensure that they have established the boundaries of peace and friendship uniting the peoples of the region. UN وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة.
    We believe that more active efforts should be devoted to transferring the cases of the accused for consideration by the courts of States of the former Yugoslavia. UN ونعتقد أنه ينبغي تكريس المزيد من الجهود النشطة لإحالة قضايا المتهمين إلى المحاكم التابعة لدول يوغوسلافيا السابقة كي تنظر فيها.
    However, it proved possible to identify new interesting developments in this area and reach an understanding on the necessity for further active efforts in identifying a common approach to the form and substance of NSAs. UN ومع هذا، فقد برهن ذلك على أنه من الممكن تحديد تطورات مثيرة جديدة في هذا المجال والبحث عن تفاهم بشأن ضرورة بذل المزيد من الجهود النشطة في تحديد نهج مشترك حيال شكل وجوهر ضمانات الأمن السلبية.
    The Russian Federation accordingly advocated further progress in international space cooperation and more active efforts by States to implement the United Nations Programme on Space Applications. UN وعلى ذلك فإن الاتحاد الروسي ينادي بتحقيق مزيد من التعاون الدولي في مجال الفضاء وببذل مزيد من الجهود النشطة من جانب الدول لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    From the onset of the clashes, Russia has been making active efforts aimed at stopping the escalation of violence and normalizing the situation. UN منذ اندلاع الاشتباكات، بذلت روسيا جهودا نشطة ترمي إلى وقف تصاعد العنف وتطبيع الحالة.
    Russia is making active efforts to put an end to the Abkhazian and Karabakh conflicts and to render humanitarian assistance to their victims. UN إن روسيا تبذل جهودا نشطة ﻹنهاء الصراعين اﻷبخازي والكرباخي، وتقديم مساعدة إنسانية الى ضحاياهما.
    First of all, it should move quickly to adopt a new and innovative approach to development, and then commence active efforts to implement it. UN ففي المقام اﻷول، ينبغي لها أن تتحرك بسرعة لاعتماد نهج جديد ومبتكر إزاء التنمية، وأن تبدأ من ثم بذل جهود نشطة لتنفيذها.
    active efforts must continue in that area and the number of women in decision-making positions must be increased. UN ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات.
    active efforts should be made to bring about a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Welcomes the active efforts of Turkmenistan to develop cooperation with IOM. UN يرحب بالجهود النشطة التي تبذلها تركمانستان للنهوض بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Of those responding to the questionnaire, 37 had made active efforts to combat money-laundering and 23 of these had also taken further measures to counter the financing of terrorism. UN ومن بين الدول المجيبة على الاستبيان، بذلت 37 دولة جهودا حثيثة لمكافحة غسل الأموال واتخذت 23 دولة أيضا تدابير إضافية ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    In the past period the Netherlands has made active efforts to implement UNSC resolution 1325, by means of the formulation of a National Action Plan 1325. UN بذلت هولندا في الفترة الماضية جهودا فعالة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 عن طريق صياغة خطة العمل الوطنية 1325.
    It also noted Albania's active efforts in combating corruption and the achievements made in combating human trafficking. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها ألبانيا في مجال مكافحة الفساد وإلى الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Noting with appreciation the active efforts of ECOWAS to restore peace, security and stability to Liberia, and commending the States which have contributed to the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG), UN وإذ ينوه مع التقدير بالجهود الفعالة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لاستعادة السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا وإذ يثني على الدول التي أسهمت في فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية،
    His delegation welcomed the active efforts of the Chairman and the Bureau to keep abreast of and respond to those events, and hoped that the Committee would be kept informed of activities on the ground and provided with the opportunity to consider possible ways and means of advancing its mandate in that regard. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود النشيطة للرئيس وهيئة المكتب لملاحقة تلك الأحداث والاستجابة لها؛ وأعرب عن الأمل في أن تظل اللجنة على علم بالأنشطة التي تجري على أرض الواقع وأن تتاح لها الفرصة للنظر في السبل والوسائل لتحقيق ولايتها في هذا الصدد.
    Japan adheres to all the international disarmament and non-proliferation treaties and regimes on weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as those on conventional arms, and has been making active efforts to reinforce them. UN تتقيد اليابان بأحكام جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار ونظم حظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عما يتعلق منها بالأسلحة التقليدية، وهي تبذل جهودا دؤوبة لتعزيزها.
    30. Political parties should be aware of the diversity of the society and/or communities that they represent and make active efforts to take concrete steps to reflect such diversity. UN 30- ينبغي للأحزاب السياسية أن تعي تنوع المجتمع و/أو الجماعات التي تمثلها وأن تبذل جهوداً حثيثة في سبيل اتخاذ خطوات ملموسة لإبراز هذا التنوع.
    Despite ups and downs in recent years, there are active efforts to realize independent and peaceful reunification of the Korean peninsula under the banner of the June 15 North-South Joint Declaration. UN وبالرغم من التقلبات التي شهدتها السنوات الأخيرة، تبذل جهود نشطة لتحقيق استقلال شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها سلميا تحت راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه.
    19. Japan continued its active efforts toward building a rich and cohesive society in which Ainu people could live with a sense of pride. UN 19- واستمرت اليابان في بذل جهودها النشطة الرامية إلى بناء مجتمع غني ومتماسك يمكن لشعب الإينو أن يعيش داخله باعتزاز.
    active efforts under Protocol V could save lives and bring significant relief to communities in all regions of the world while at the same time building on a major success of the CCW process and promoting universalisation. UN والجهود الحثيثة التي تُبذل في إطار البروتوكول الخامس يمكن أن تنقذ الأرواح وتخفف بشكل ملحوظ من معاناة المجتمعات المحلية في كافة مناطق العالم في الوقت الذي تكرس فيه النجاح الكبير لعملية اتفاقية حظر اتفاقية تقييد استعمال أسلحة تقليدية وتعزيز مبدأ العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus