"active role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور النشط الذي تؤديه
        
    • الدور النشط الذي يضطلع به
        
    • الدور الفعال الذي تقوم به
        
    • الدور النشط الذي تضطلع به
        
    • الدور النشط الذي تقوم به
        
    • الدور الإيجابي
        
    • بالدور النشط الذي تضطلع به
        
    • بدور فاعل في
        
    • الدور الفعال الذي تنهض به
        
    • الدور النشط الذي تمثله
        
    • النشيط الذي يضطلع به
        
    • الدور الناشط
        
    Saudi Arabia referred to the national report mentioning the active role of non-governmental organizations in various human rights fields. UN كما أشارت إلى التقرير الوطني الذي يذكر الدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات حقوق الإنسان.
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, in particular in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    In this regard, my delegation welcomes the establishment of the Office of Internal Oversight Services, and looks forward to the active role of the newly-appointed Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، ونحن نتطلع إلى الدور النشط الذي يضطلع به وكيل اﻷمين العام الذي عين حديثا ﻹدارة المكتب آنف الذكر.
    Appreciating the active role of the regional commissions in the preparatory process of the tenth anniversary, particularly in facilitating regional cooperation in that regard, UN وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في هذا المجال،
    The Minister highlighted the active role of the Pakistani media in exposing the cases that were usually highlighted by international media. UN وسلطت الضوء على الدور النشط الذي تضطلع به وسائط الإعلام الباكستانية لعرض القضايا التي عادة ما تتناولها وسائط الإعلام العالمية.
    My delegation appreciates the active role of the IAEA in enhancing nuclear safety worldwide through a series of initiatives to expand the legal framework governing nuclear safety. UN ويقدر وفدي الدور النشط الذي تقوم به الوكالة في تعزيز اﻷمان النووي على مستوى العالم من خلال سلسلة المبادرات الرامية إلى توسيع اﻹطار القانوني المنظم لﻷمان النووي.
    She commended the active role of the National Human Rights Commission in that regard, but pointed out that the Government should bear primary responsibility for investigating and prosecuting the perpetrators. UN وأثنت على الدور الإيجابي الذي قامت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ولكنها أوضحت أن الحكومة ينبغي أن تتحمل المسؤولية الأولى عن التحقيق مع مرتكبي الجرائم وإقامة الدعوى عليهم.
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, in particular in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، ولا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, particularly in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, particularly in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    The Advisory Committee was now satisfied given the subsequent progress in development of other agencies' plans as well as the active role of the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator, which had strengthened coordination efforts across the United Nations system. UN وتشعر اللجنة الاستشارية الآن بالارتياح لما أحرز بعد ذلك من تقدم في وضع خطط الوكالات الأخرى، إضافة إلى الدور النشط الذي يضطلع به مكتب منسق الاستعداد لمجابهة وباء الأنفلونزا في نيويورك، مما عزز الجهود التنسيقية المبذولة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur had preferred to keep quiet about the active role of Palestinian leaders who, in declarations to the press, during local ceremonies, in summer camps and in mosques condoned homicidal terrorism and encouraged attacks against innocent Israeli civilians. UN والمقرر الخاص قد فضل ألا يتحدث عن ذلك الدور النشط الذي يضطلع به الزعماء الفلسطينيون، ممن يشجعون الإرهاب الإجرامي والاعتداء على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء، سواء في مخيمات الاستجمام أو المساجد، وذلك في تصريحاتهم الصحفية واحتفالاتهم المحلية.
    Another speaker expressed hope for the continued active role of the United Nations information centre in Moscow, under the new Director, especially with regard to the dissemination of information in Russian. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يستمر الدور النشط الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في موسكو، في ظل قيادة مديره الجديد، وبخاصة فيما يتعلق بنشر المعلومات باللغة الروسية.
    Appreciating the active role of the regional commissions in the preparatory process of the tenth anniversary, particularly in facilitating regional cooperation in that regard, UN وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في ذلك الصدد،
    Appreciating the active role of the regional commissions in the preparatory process of the tenth anniversary of the International Year of the Family, particularly in facilitating regional cooperation in that regard, UN وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في ذلك الصدد،
    Despite the active role of women as entrepreneurs and their good track record in repayment of loans, their share of loans remained marginal. UN ورغم الدور النشط الذي تضطلع به المرأة كمنظِّمة للمشاريع وجودة سجل أدائها في مجال سداد القروض، فإن نصيبها من القروض ما زال هامشياً.
    35. A key element of these changes was the shifting of the tasks connected with national health policy formulation to the Minister of Health and providing him with the instruments necessary for carrying out the health policy of the State as defined in the Constitution, while maintaining the active role of the self-government entities. UN 35- ومن العناصر الأساسية لهذه التغييرات نقل المهام المتصلة بوضع السياسات الصحية الوطنية إلى وزير الصحة، وتزويده بالأدوات اللازمة لوضع السياسات الصحية للدولة كما هي محددة في الدستور، مع الإبقاء على الدور النشط الذي تضطلع به الكيانات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In the Pacific, regional cooperation efforts of small island developing States regional institutions have been greatly assisted by the active role of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and its Pacific Operations Centre. UN وتلقت جهود التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ مساعدة كبيرة من خلال الدور النشط الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها.
    The participants in the meeting pointed to a close interrelation between the stabilization of the situation on the Tajik-Afghan border and internal political developments in Tajikistan, and they supported efforts to deepen the inter-Tajik dialogue and the active role of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN وأشار المشاركون في الاجتماع الى الترابط الوثيق بين تحقيق استقرار الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والتطورات السياسية الداخلية في طاجيكستان، وأيدوا الجهود المبذولة من أجل تعميق الحوار فيما بين الطاجيك، كما أيدوا الدور النشط الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Such campaigns must utilize the media and address the active role of men and boys by establishing gender equality and emphasizing the societal benefits for all of girls' empowerment. UN ويجب لمثل هذه الحملة استخدام وسائل الإعلام ومخاطبة الدور الإيجابي للرجال والأولاد عن طريق إقرار المساواة بين الجنسين وتأكيد الفوائد المجتمعية لتمكين جميع الفتيات().
    He recognized the active role of UNICEF in the ongoing efforts to strengthen collaboration with the United Nations system. UN وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    6. The Committee notes with appreciation that priority is given to preventive health strategies at the entity and cantonal levels, e.g. through the training and the promotion of an active role of family doctors providing primary health protection and advising patients on health risks. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الأولوية تُعطى إلى استراتيجيات الوقاية الصحية على مستوى الكيانين والكانتونات، وذلك مثلا من خلال التدريب والتشجيعِ على قيام أطباء الأسرة بدور فاعل في توفير الحماية الصحية الأساسية وتقديم النصح للمرضى بشأن الأخطار الصحية.
    In this context, it underlines the active role of Somali women's groups. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, in particular in the area of research and information, UN وإذ تلاحظ الدور النشط الذي تمثله الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام،
    9. Stresses that the achievement of the long-term goals for the Region established by the Security Council depend upon the commitment of the Government of the Republic of Croatia to the permanent reintegration of its Serb citizens and upon the vigilant and active role of the international community and, in this regard, welcomes the key role of the OSCE; UN ٩ - يؤكد أن إنجاز اﻷهداف الطويلة اﻷجل التي حددها مجلس اﻷمن للمنطقة يتوقف على التزام حكومة جمهورية كرواتيا بإعادة إدماج مواطنيها الصرب إدماجا دائما وعلى الدور اليقظ النشيط الذي يضطلع به المجتمع الدولي، ويرحب، في هذا الصدد، بالدور الرئيسي الذي تؤديه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    She was also impressed by the active role of non-governmental organizations in Japan. UN وأبدت ارتياحها أيضا إزاء الدور الناشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus