"activities aimed at preventing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة الرامية إلى منع
        
    • باﻷنشطة التي ترمي الى منع
        
    • أنشطة تستهدف منع
        
    This lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. UN وهذا النقص في المعرفة يؤدي إلى نقص في خدمات حماية المرأة وفي الأنشطة الرامية إلى منع وقوع العنف ضد النساء والفتيات.
    Since 2004, all organisational units of the Police Directorate have been implementing the Plan for the Intensification of activities aimed at preventing and Combating Human Trafficking. UN ومنذ عام 2004، تُنفذ جميع الوحدات التنظيمية التابعة لمديرية الشرطة خطة تكثيف الأنشطة الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    The Arms Trade Treaty was an important step forward in that regard and would contribute to activities aimed at preventing and eradicating terrorism. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة هامة إلى الأمام في هذا الصدد، من شأنها أن تسهم في الأنشطة الرامية إلى منع الإرهاب والقضاء عليه.
    On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to the Governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and adequate compensation, including the means for as full a rehabilitation as possible. UN وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    These strategies include efforts to foster conditions in countries of origin that permit the safe return of those who have had to flee, as well as activities aimed at preventing or attenuating conditions that may force people to become refugees. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات بذل جهود لتحسين اﻷوضاع في بلدان المنشأ بحيث تسمح بالعودة اﻵمنة لكل الذين كانوا قد هربوا منها، كما تسمح باﻷنشطة التي ترمي الى منع أو تخفيف اﻷوضاع التي قد تجبر الناس على التحول الى لاجئين.
    (k) To continue to take specific measures to increase the capacity of communities, including immigrant and refugee communities, in which female genital mutilation is practised, to engage in activities aimed at preventing and eliminating such practices; UN )ك( أن تواصل اتخاذ تدابير محددة لزيادة قدرة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية للاجئين والمهاجرين، التي يمارس فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ﻹشراكهم، في أنشطة تستهدف منع تلك الممارسات والقضاء عليها؛
    The Federal Office for the Protection of the Constitution and the Fight against Terrorism participated in the training of law enforcement officials, including activities aimed at preventing acts of violence, verbal harassment and discrimination against Jews, Muslims and members of unrecognized belief groups. UN 33- وقال إن المكتب الاتحادي لحماية الدستور ومكافحة الإرهاب يشارك في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى منع أعمال العنف والمضايقة اللفظية والتمييز ضد اليهود والمسلمين والأعضاء في جماعات ذات معتقدات غير معترف بها.
    " On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to the Governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and adequate compensation, including the means for as full a rehabilitation as possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    " On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to the Governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and adequate compensation, including the means for as full a rehabilitation as possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    The Federal Office of Public Health, which was responsible for implementing a parliamentary initiative on awareness-raising campaigns about female genital mutilation, supported activities aimed at preventing female genital mutilation, including the distribution of information and the establishment of an expert group on the subject. UN أما المكتب الاتحادي للصحة العامة، المسؤول عن تنفيذ المبادرة البرلمانية بشأن حملات إذكاء الوعي حول ختان الإناث، فإنه يدعم الأنشطة الرامية إلى منع ختان الإناث التي تشمل توزيع المعلومات وإنشاء فريق خبراء بشأن هذا الموضوع.
    The National Action Plan to combat child sex abuse (NAPS), which was submitted to the House of Representatives in April 2000, linked together activities aimed at preventing abuse. UN عمدت خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال، التي قُدمت إلى مجلس النواب في نيسان/أبريل 2000، إلى الجمع بين الأنشطة الرامية إلى منع هذا الإيذاء().
    At the same time, we emphasize that all activities aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems should be based on the multilateral approach and must not undermine the international community's confidence in the methods and mechanisms developed within the framework of the current non-proliferation regimes and the relevant international structures. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد على أن جميع الأنشطة الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها ينبغي أن تقوم على أساس النهج المتعدد الأطراف ويجب ألا تؤدي إلى تقويض الآليات التي أنشئت في إطار النظم الحالية لمنع الانتشار والهياكل الدولية ذات الصلة.
    establishing the Sports Events Security Council (an opinion-making and advisory body) which drafts and supports prevention programmes and coordinates and monitors activities aimed at preventing instances of discrimination at sports events. UN إنشاء مجلس تأمين التظاهرات الرياضية (وهو هيئة تشكِّل الآراء وتقدّم المشورة) الذي يضع ويدعم برامج وقائية وينسق ويرصد الأنشطة الرامية إلى منع حدوث حالات التمييز أثناء التظاهرات الرياضية.
    In accordance with the Ordinance on Government Support to Activities that Prevent and Counteract Discrimination (2002:989), support may be awarded to organisations and foundations for activities aimed at preventing and combating discrimination on grounds of sex, ethnic origin, religion or other belief, disability and sexual orientation. UN 89 - ووفقا للمرسوم المتعلق بدعم الحكومة للأنشطة التي تمنع التمييز وتكافحه (2002: 989) يمكن تقديم الدعم إلى المنظمات والمؤسسات من أجل الأنشطة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل العرقي أوالدين أو أي معتقد آخر أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    6. Urges the Government of Myanmar to cease, without delay, all activities aimed at preventing the free exercise of internationally recognized human rights, including freedom of association, assembly, movement and speech, and in particular to remove all restrictions on the freedom of movement of Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy and on their freedom to communicate with the outside world; UN 6 - تحث حكومة ميانمار على أن تكف، دون تأخير، عن كافة الأنشطة الرامية إلى منع الممارسة الحرة لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما فيها حرية إنشاء الجمعيات، وحرية التجمع والتنقل والكلام، وأن تلغي، بصفة خاصة، كافة القيود المفروضة على حرية تنقل أونغ سان سو كي وأعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين وحرية اتصالهم بالعالم الخارجي؛
    In order to actively promote professional contacts between scientists, joint research projects and other activities aimed at preventing or reducing the occurrence of ambiguities, doubts and suspicions and at improving international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, the Seventh Review Conference encouraged States parties to share forward looking information, to the extent possible, UN من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين العلماء بشكل فعال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع حالات الغموض أو الشكوك أو الريبة أو الحد منها وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية)، شجع المؤتمر الاستعراضي السابع الدول الأطراف على تبادل معلومات استشرافية بالقدر المستطاع عما يلي:
    " On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to all Governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN " إننا في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، لنشيد بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد العاملين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه وإلى كفالة أن ينال جميع الضحايا الإنصاف وأن يُعطوا حقا قابلا للإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة الاعتبار الكامل لهم ما أمكن.
    On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to all governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN " إننا في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، لنشيد بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد العاملين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه وإلى كفالة أن ينال جميع الضحايا الإنصاف وأن يُعطوا حقاً قابلاً للإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة الاعتبار الكامل لهم ما أمكن.
    On this International Day in Support of Victims of Torture, we pay tribute to all governments, civil society organizations and individuals engaged in activities aimed at preventing torture, punishing it and ensuring that all victims obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN " إننا في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، لنشيد بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد العاملين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه وإلى كفالة أن ينال جميع الضحايا الإنصاف وأن يُعطوا حقاً قابلاً للإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة الاعتبار الكامل لهم ما أمكن.
    These strategies include efforts to foster conditions in countries of origin that permit the safe return of those who have had to flee, as well as activities aimed at preventing or attenuating conditions that may force people to become refugees. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات بذل جهود لتحسين اﻷوضاع في بلدان المنشأ بحيث تسمح بالعودة اﻵمنة لكل الذين كانوا قد هربوا منها، كما تسمح باﻷنشطة التي ترمي الى منع أو تخفيف اﻷوضاع التي قد تجبر الناس على التحول الى لاجئين.
    (l) To continue to take specific measures to increase the capacity of communities, including immigrant and refugee communities, in which female genital mutilation is practised, to engage in activities aimed at preventing and eliminating such practices; UN (ل) أن تواصل اتخاذ تدابير محددة لزيادة قدرة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية للمهاجرين واللاجئين، التي يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لإشراكهم في أنشطة تستهدف منع تلك الممارسات والقضاء عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus